« »
أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُوا۟ ٱلْجَنَّةَ وَلَمَّا يَعْلَمِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ جَٰهَدُوا۟ مِنكُمْ وَيَعْلَمَ ٱلصَّٰبِرِينَ
Am hasibtum an tadkhuloo aljannata walamma yaAAlami Allahu allatheena jahadoo minkum wayaAAlama alssabireena
Oder meint ihr etwa, daß ihr in den (Paradies)garten eingehen werdet, noch ehe Allah diejenigen von euch kennt, die unter euch sich (für Seine Sache) abmühen, und die Standhaften kennt?

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 أَمۡ am Oder
2 حَسِبۡتُمۡ hasib'tum meint ihr, حسب
3 أَن an dass
4 تَدۡخُلُواْ tadkhulu ihr betreten werdet دخل
5 ٱلۡجَنَّةَ al-janata das Paradies, جنن
6 وَلَمَّا walamma während noch nicht
7 يَعۡلَمِ ya'lami kennt علم
8 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
9 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
10 جَهَدُواْ jahadu sich abmühen جهد
11 مِنكُمۡ minkum von euch
12 وَيَعۡلَمَ waya'lama und kennt علم
13 ٱلصَّبِرِينَ al-sabirina die Geduldigen. صبر