إِن يَمْسَسْكُمْ قَرْحٌۭ فَقَدْ مَسَّ ٱلْقَوْمَ قَرْحٌۭ مِّثْلُهُۥ وَتِلْكَ ٱلْأَيَّامُ نُدَاوِلُهَا بَيْنَ ٱلنَّاسِ وَلِيَعْلَمَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَيَتَّخِذَ مِنكُمْ شُهَدَآءَ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلظَّٰلِمِينَ
In yamsaskum qarhun faqad massa alqawma qarhun mithluhu watilka alayyamu nudawiluha bayna alnnasi waliyaAAlama Allahu allatheena amanoo wayattakhitha minkum shuhadaa waAllahu la yuhibbu alththalimeena
Wenn euch eine Wunde zugefügt worden ist, so ist dem (ungläubigen) Volk schon eine gleiche Wunde zugefügt worden. Und diese Tage (des Kriegsglücks) lassen Wir unter den Menschen wechseln, - damit Allah diejenigen, die glauben, kennt und (damit) Er Sich von euch (Blut)zeugen nimmt. Und Allah liebt nicht die Ungerechten.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | إِن | in | Falls | |
2 | يَمۡسَسۡكُمۡ | yamsaskum | euch berührt hat | مسس |
3 | قَرۡحٞ | qarhun | eine Wunde, | قرح |
4 | فَقَدۡ | faqad | dann sicherlich | |
5 | مَسَّ | massa | hat berührt | مسس |
6 | ٱلۡقَوۡمَ | al-qawma | dem Volk | قوم |
7 | قَرۡحٞ | qarhun | eine Wunde | قرح |
8 | مِّثۡلُهُۥۚ | mith'luhu | wie sie. | مثل |
9 | وَتِلۡكَ | watil'ka | Und dies | |
10 | ٱلۡأَيَّامُ | al-ayamu | (sind) die Tage, | يوم |
11 | نُدَاوِلُهَا | nudawiluha | wie lassen sie wechseln | دول |
12 | بَيۡنَ | bayna | zwischen | بين |
13 | ٱلنَّاسِ | al-nasi | den Menschen | انس |
14 | وَلِيَعۡلَمَ | waliya'lama | und damit kennt | علم |
15 | ٱللَّهُ | al-lahu | Allah | اله |
16 | ٱلَّذِينَ | alladhina | diejenigen, die | |
17 | ءَامَنُواْ | amanu | glauben | امن |
18 | وَيَتَّخِذَ | wayattakhidha | und nimmt | اخذ |
19 | مِنكُمۡ | minkum | von euch | |
20 | شُهَدَآءَۗ | shuhadaa | Zeugen. | شهد |
21 | وَٱللَّهُ | wal-lahu | Und Allah | اله |
22 | لَا | la | nicht | |
23 | يُحِبُّ | yuhibbu | liebt | حبب |
24 | ٱلظَّلِمِينَ | al-zalimina | die Ungerechten | ظلم |
Übersetzungen
Wenn euch eine Härte getroffen hat, so hat eine Härte gleich schon andere Leute getroffen. Und diese Tage (des Sieges und der Niederlage) lassen Wir wechseln unter den Menschen, damit Allah die Gläubigen erkennt und Sich aus euch Zeugen erwählt. Und Allah liebt die Ungerechten nicht.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Wenn euch eine Wunde zugefügt worden ist, so ist dem (ungläubigen) Volk schon eine gleiche Wunde zugefügt worden. Und diese Tage (des Kriegsglücks) lassen Wir unter den Menschen wechseln, - damit Allah diejenigen, die glauben, kennt und (damit) Er Sich von euch (Blut)zeugen nimmt. Und Allah liebt nicht die Ungerechten.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Sollte euch Verwundung leiden lassen, (so seid getröstet), denn gleiche Verwundung ließ ebenfalls die (gegnerischen) Leute leiden. Und diese Tage des Triumphs lassen wir zwischen den Menschen rotieren. Und damit ALLAH diejenigen, die den Iman verinnerlicht haben, kenntlich macht und manche von euch als Schahid annimmt. Und ALLAH liebt nicht die Unrecht-Begehenden.
Amir Zaidan
|
Wenn ihr Wunden erlitten habt, so haben die (feindlichen) Leute ähnliche Wunden erlitten. Solche Tage teilen Wir den Menschen abwechselnd zu. (Dies geschieht) auch, damit Gott diejenigen in Erfahrung bringe, die glauben, und sich aus euren Reihen Zeugen nehme - und Gott liebt die nicht, die Unrecht tun -,
Adel Theodor Khoury
|
Habt ihr eine Wunde empfangen, so hat gewiß das (ungläubige) Volk; bereits eine ähnliche Wunde empfangen. Und solche Tage lassen Wir wechseln unter den Menschen, auf daß (sie ermahnt würden und) Allah die Gläubigen bezeichne und aus eurer Mitte Zeugen nehme; und Allah liebt nicht die Ungerechten;
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Wenn ihr eine Schlappe (? qarh) erlitten habt, so hat auch der Feind schon eine ähnliche Schlappe erlitten. So ist (eben) das Kriegsglück. Wir lassen es zwischen den Menschen wechseln (so daß Sieg und Niederlage einander ablösen). Auch wollte Allah (auf diese Weise) diejenigen, die gläubig sind, (als solche) erkennen und sich (welche) von euch (zu) Zeugen nehmen - Allah liebt die Frevler nicht -,
Rudi Paret
|
Wenn ihr Verletzungen erlitten habt, so haben die anderen ähnliche erlitten. Glücks- und Unglückstage läßt Gott einander ablösen, damit Er erkennt, wer wirklich glaubt und sich aus euren Reihen Märtyrer nimmt. Gott liebt die Ungerechten nicht.
Al-Azhar Universität
|
Werdet ihr im Kriege verwundet, auch eure Gegner werden gleichfalls verwundet. Wir lassen die Tage unter den Menschen so abwechseln, auf dass Gott diejenigen kennen lernt, so da glauben, und Märtyrer aus euch macht; - die Frevler aber liebt Gott nicht.
Lion Ullmann (1865)
|
Wenn euch eine Wunde betroffen hat, so hat eine Wunde gleich euch schon (andere) Leute betroffen. Und diese Tage (des Sieges und der Niederlage) lassen wir wechseln unter den Menschen, damit Allah die Gläubigen erkennt und sich aus ihnen Märtyrer erwählt – und Allah liebt nicht die Ungerechten –
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | إِن | in | Falls | |
2 | يَمۡسَسۡكُمۡ | yamsaskum | euch berührt hat | مسس |
3 | قَرۡحٞ | qarhun | eine Wunde, | قرح |
4 | فَقَدۡ | faqad | dann sicherlich | |
5 | مَسَّ | massa | hat berührt | مسس |
6 | ٱلۡقَوۡمَ | al-qawma | dem Volk | قوم |
7 | قَرۡحٞ | qarhun | eine Wunde | قرح |
8 | مِّثۡلُهُۥۚ | mith'luhu | wie sie. | مثل |
9 | وَتِلۡكَ | watil'ka | Und dies | |
10 | ٱلۡأَيَّامُ | al-ayamu | (sind) die Tage, | يوم |
11 | نُدَاوِلُهَا | nudawiluha | wie lassen sie wechseln | دول |
12 | بَيۡنَ | bayna | zwischen | بين |
13 | ٱلنَّاسِ | al-nasi | den Menschen | انس |
14 | وَلِيَعۡلَمَ | waliya'lama | und damit kennt | علم |
15 | ٱللَّهُ | al-lahu | Allah | اله |
16 | ٱلَّذِينَ | alladhina | diejenigen, die | |
17 | ءَامَنُواْ | amanu | glauben | امن |
18 | وَيَتَّخِذَ | wayattakhidha | und nimmt | اخذ |
19 | مِنكُمۡ | minkum | von euch | |
20 | شُهَدَآءَۗ | shuhadaa | Zeugen. | شهد |
21 | وَٱللَّهُ | wal-lahu | Und Allah | اله |
22 | لَا | la | nicht | |
23 | يُحِبُّ | yuhibbu | liebt | حبب |
24 | ٱلظَّلِمِينَ | al-zalimina | die Ungerechten | ظلم |
Übersetzungen
Wenn euch eine Härte getroffen hat, so hat eine Härte gleich schon andere Leute getroffen. Und diese Tage (des Sieges und der Niederlage) lassen Wir wechseln unter den Menschen, damit Allah die Gläubigen erkennt und Sich aus euch Zeugen erwählt. Und Allah liebt die Ungerechten nicht.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Wenn euch eine Wunde zugefügt worden ist, so ist dem (ungläubigen) Volk schon eine gleiche Wunde zugefügt worden. Und diese Tage (des Kriegsglücks) lassen Wir unter den Menschen wechseln, - damit Allah diejenigen, die glauben, kennt und (damit) Er Sich von euch (Blut)zeugen nimmt. Und Allah liebt nicht die Ungerechten.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Sollte euch Verwundung leiden lassen, (so seid getröstet), denn gleiche Verwundung ließ ebenfalls die (gegnerischen) Leute leiden. Und diese Tage des Triumphs lassen wir zwischen den Menschen rotieren. Und damit ALLAH diejenigen, die den Iman verinnerlicht haben, kenntlich macht und manche von euch als Schahid annimmt. Und ALLAH liebt nicht die Unrecht-Begehenden.
Amir Zaidan
|
Wenn ihr Wunden erlitten habt, so haben die (feindlichen) Leute ähnliche Wunden erlitten. Solche Tage teilen Wir den Menschen abwechselnd zu. (Dies geschieht) auch, damit Gott diejenigen in Erfahrung bringe, die glauben, und sich aus euren Reihen Zeugen nehme - und Gott liebt die nicht, die Unrecht tun -,
Adel Theodor Khoury
|
Habt ihr eine Wunde empfangen, so hat gewiß das (ungläubige) Volk; bereits eine ähnliche Wunde empfangen. Und solche Tage lassen Wir wechseln unter den Menschen, auf daß (sie ermahnt würden und) Allah die Gläubigen bezeichne und aus eurer Mitte Zeugen nehme; und Allah liebt nicht die Ungerechten;
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Wenn ihr eine Schlappe (? qarh) erlitten habt, so hat auch der Feind schon eine ähnliche Schlappe erlitten. So ist (eben) das Kriegsglück. Wir lassen es zwischen den Menschen wechseln (so daß Sieg und Niederlage einander ablösen). Auch wollte Allah (auf diese Weise) diejenigen, die gläubig sind, (als solche) erkennen und sich (welche) von euch (zu) Zeugen nehmen - Allah liebt die Frevler nicht -,
Rudi Paret
|
Wenn ihr Verletzungen erlitten habt, so haben die anderen ähnliche erlitten. Glücks- und Unglückstage läßt Gott einander ablösen, damit Er erkennt, wer wirklich glaubt und sich aus euren Reihen Märtyrer nimmt. Gott liebt die Ungerechten nicht.
Al-Azhar Universität
|
Werdet ihr im Kriege verwundet, auch eure Gegner werden gleichfalls verwundet. Wir lassen die Tage unter den Menschen so abwechseln, auf dass Gott diejenigen kennen lernt, so da glauben, und Märtyrer aus euch macht; - die Frevler aber liebt Gott nicht.
Lion Ullmann (1865)
|
Wenn euch eine Wunde betroffen hat, so hat eine Wunde gleich euch schon (andere) Leute betroffen. Und diese Tage (des Sieges und der Niederlage) lassen wir wechseln unter den Menschen, damit Allah die Gläubigen erkennt und sich aus ihnen Märtyrer erwählt – und Allah liebt nicht die Ungerechten –
Max Henning
|