زُيِّنَ لِلنَّاسِ حُبُّ ٱلشَّهَوَٰتِ مِنَ ٱلنِّسَآءِ وَٱلْبَنِينَ وَٱلْقَنَٰطِيرِ ٱلْمُقَنطَرَةِ مِنَ ٱلذَّهَبِ وَٱلْفِضَّةِ وَٱلْخَيْلِ ٱلْمُسَوَّمَةِ وَٱلْأَنْعَٰمِ وَٱلْحَرْثِ ذَٰلِكَ مَتَٰعُ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَٱللَّهُ عِندَهُۥ حُسْنُ ٱلْمَـَٔابِ
Zuyyina lilnnasi hubbu alshshahawati mina alnnisai waalbaneena waalqanateeri almuqantarati mina alththahabi waalfiddati waalkhayli almusawwamati waalanAAami waalharthi thalika mataAAu alhayati alddunya waAllahu AAindahu husnu almaabi
Ausgeschmückt ist den Menschen die Liebe zu den Begierden, nach Frauen, Söhnen, aufgehäuften Mengen von Gold und Silber, Rassepferden, Vieh und Saatfeldern. Das ist der Genuß im diesseitigen Leben. Doch bei Allah ist die schöne Heimstatt.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | زُيِّنَ | zuyyina | Ausgeschmückt ist | زين |
2 | لِلنَّاسِ | lilnnasi | für die Menschen | انس |
3 | حُبُّ | hubbu | (die) Liebe | حبب |
4 | ٱلشَّهَوَتِ | al-shahawati | zu den Begierden | شهو |
5 | مِنَ | mina | nach | |
6 | ٱلنِّسَآءِ | al-nisai | den Frauen | نسو |
7 | وَٱلۡبَنِينَ | wal-banina | und den Kindern | بني |
8 | وَٱلۡقَنَطِيرِ | wal-qanatiri | und die Mengen | قنطر |
9 | ٱلۡمُقَنطَرَةِ | al-muqantarati | angehäuften | قنطر |
10 | مِنَ | mina | an | |
11 | ٱلذَّهَبِ | al-dhahabi | dem Gold | ذهب |
12 | وَٱلۡفِضَّةِ | wal-fidati | und dem Silber | فضض |
13 | وَٱلۡخَيۡلِ | wal-khayli | und den Pferden | خيل |
14 | ٱلۡمُسَوَّمَةِ | al-musawamati | markierte | سوم |
15 | وَٱلۡأَنۡعَمِ | wal-an'ami | und dem Vieh | نعم |
16 | وَٱلۡحَرۡثِۗ | wal-harthi | und dem Saatfeldern. | حرث |
17 | ذَلِكَ | dhalika | Dies | |
18 | مَتَعُ | mata'u | (ist der) Genuß | متع |
19 | ٱلۡحَيَوةِ | al-hayati | des Lebens. | حيي |
20 | ٱلدُّنۡيَاۖ | al-dun'ya | Welt | دنو |
21 | وَٱللَّهُ | wal-lahu | Und Allah | اله |
22 | عِندَهُۥ | indahu | bei ihm | عند |
23 | حُسۡنُ | hus'nu | (gibt es die) schöne | حسن |
24 | ٱلۡمَـَٔابِ | al-maabi | Heimstatt. | اوب |
Übersetzungen
Zum Genuß wird den Menschen die Freude gemacht an ihrem Trieb zu Frauen und Kindern und aufgespeicherten Mengen von Gold und Silber und Rassepferden und Vieh und Saatfeldern. Dies ist der Genuß des irdischen Lebens; doch bei Allah ist die schönste Heimkehr.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Ausgeschmückt ist den Menschen die Liebe zu den Begierden, nach Frauen, Söhnen, aufgehäuften Mengen von Gold und Silber, Rassepferden, Vieh und Saatfeldern. Das ist der Genuß im diesseitigen Leben. Doch bei Allah ist die schöne Heimstatt.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Den Menschen wurde als etwas Schönes dargestellt die Neigung zur Erfüllung der Sehnsüchte nach Frauen, Kindern, angehäuften Vermögenswerten - aus Gold, Silber, schönen Pferden, An'am und Ländereien. Diese sind die Gebrauchsgüter des diesseitigen Lebens. Und bei ALLAH ist die schöne Heimkehr.
Amir Zaidan
|
Verlockend ist den Menschen gemacht worden die Liebe zu dem, was man begehrt: Frauen, Söhne, ganze Zentner von Gold und Silber, gekennzeichnete Pferde, Vieh und Ackerland. Dies ist Nutznießung des diesseitigen Lebens. Aber bei Gott ist die schöne Heimstatt.
Adel Theodor Khoury
|
Verschönt ist den Menschen die Liebe zu den Begehrten, Frauen und Kindern und aufgespeicherten Haufen von Gold und Silber und wohlgezüchteten Pferden und Viehherden und Ackerfrucht. Das ist die Versorgung für dieses Leben; doch Allah ist es, bei Dem die schönste Heimstatt ist.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Den Menschen erscheint es herrlich, (all das) zu lieben, wonach man Lust hat: Frauen, Söhne, (ganze) Zentner (al-qanaatier al-muqantara) von Gold und Silber, markierte Pferde, Vieh und Saatfelder. Das ist der Genuß des diesseitigen Lebens. Doch bei Allah gibt es (dereinst) eine schöne Einkehr.
Rudi Paret
|
Es zieht die Menschen an, alles Begehrenswerte zu lieben: Frauen, Söhne, große Mengen Gold und Silber, edle Pferde, Viehherden und ertragreichen Boden. Das sind die Freuden des Diesseits. Gott bereitet aber im Jenseits die schönste Bleibe für die Gläubigen, die zu Ihm zurückkehren.
Al-Azhar Universität
|
Den Menschen ward eingepflanzt Trieb und Begierde zu Frauen, Kindern, Gold und Silber, edlen Pferden, Viehherden und Äckern. Doch dies alles ist nur Nahrung für dieses Leben, aber die schönste Rückkehr ist zu Gott.
Lion Ullmann (1865)
|
Für die Menschen ist die Liebe für die Freuden an Frauen und Kindern, aufgespeicherten Stücken von Gold und Silber, Rassepferden, Herden und Ackerland verlockend gemacht. Solches ist der Nießbrauch des Lebens im Diesseits. Aber bei Allah ist die schönste Heimstatt.
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | زُيِّنَ | zuyyina | Ausgeschmückt ist | زين |
2 | لِلنَّاسِ | lilnnasi | für die Menschen | انس |
3 | حُبُّ | hubbu | (die) Liebe | حبب |
4 | ٱلشَّهَوَتِ | al-shahawati | zu den Begierden | شهو |
5 | مِنَ | mina | nach | |
6 | ٱلنِّسَآءِ | al-nisai | den Frauen | نسو |
7 | وَٱلۡبَنِينَ | wal-banina | und den Kindern | بني |
8 | وَٱلۡقَنَطِيرِ | wal-qanatiri | und die Mengen | قنطر |
9 | ٱلۡمُقَنطَرَةِ | al-muqantarati | angehäuften | قنطر |
10 | مِنَ | mina | an | |
11 | ٱلذَّهَبِ | al-dhahabi | dem Gold | ذهب |
12 | وَٱلۡفِضَّةِ | wal-fidati | und dem Silber | فضض |
13 | وَٱلۡخَيۡلِ | wal-khayli | und den Pferden | خيل |
14 | ٱلۡمُسَوَّمَةِ | al-musawamati | markierte | سوم |
15 | وَٱلۡأَنۡعَمِ | wal-an'ami | und dem Vieh | نعم |
16 | وَٱلۡحَرۡثِۗ | wal-harthi | und dem Saatfeldern. | حرث |
17 | ذَلِكَ | dhalika | Dies | |
18 | مَتَعُ | mata'u | (ist der) Genuß | متع |
19 | ٱلۡحَيَوةِ | al-hayati | des Lebens. | حيي |
20 | ٱلدُّنۡيَاۖ | al-dun'ya | Welt | دنو |
21 | وَٱللَّهُ | wal-lahu | Und Allah | اله |
22 | عِندَهُۥ | indahu | bei ihm | عند |
23 | حُسۡنُ | hus'nu | (gibt es die) schöne | حسن |
24 | ٱلۡمَـَٔابِ | al-maabi | Heimstatt. | اوب |
Übersetzungen
Zum Genuß wird den Menschen die Freude gemacht an ihrem Trieb zu Frauen und Kindern und aufgespeicherten Mengen von Gold und Silber und Rassepferden und Vieh und Saatfeldern. Dies ist der Genuß des irdischen Lebens; doch bei Allah ist die schönste Heimkehr.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Ausgeschmückt ist den Menschen die Liebe zu den Begierden, nach Frauen, Söhnen, aufgehäuften Mengen von Gold und Silber, Rassepferden, Vieh und Saatfeldern. Das ist der Genuß im diesseitigen Leben. Doch bei Allah ist die schöne Heimstatt.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Den Menschen wurde als etwas Schönes dargestellt die Neigung zur Erfüllung der Sehnsüchte nach Frauen, Kindern, angehäuften Vermögenswerten - aus Gold, Silber, schönen Pferden, An'am und Ländereien. Diese sind die Gebrauchsgüter des diesseitigen Lebens. Und bei ALLAH ist die schöne Heimkehr.
Amir Zaidan
|
Verlockend ist den Menschen gemacht worden die Liebe zu dem, was man begehrt: Frauen, Söhne, ganze Zentner von Gold und Silber, gekennzeichnete Pferde, Vieh und Ackerland. Dies ist Nutznießung des diesseitigen Lebens. Aber bei Gott ist die schöne Heimstatt.
Adel Theodor Khoury
|
Verschönt ist den Menschen die Liebe zu den Begehrten, Frauen und Kindern und aufgespeicherten Haufen von Gold und Silber und wohlgezüchteten Pferden und Viehherden und Ackerfrucht. Das ist die Versorgung für dieses Leben; doch Allah ist es, bei Dem die schönste Heimstatt ist.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Den Menschen erscheint es herrlich, (all das) zu lieben, wonach man Lust hat: Frauen, Söhne, (ganze) Zentner (al-qanaatier al-muqantara) von Gold und Silber, markierte Pferde, Vieh und Saatfelder. Das ist der Genuß des diesseitigen Lebens. Doch bei Allah gibt es (dereinst) eine schöne Einkehr.
Rudi Paret
|
Es zieht die Menschen an, alles Begehrenswerte zu lieben: Frauen, Söhne, große Mengen Gold und Silber, edle Pferde, Viehherden und ertragreichen Boden. Das sind die Freuden des Diesseits. Gott bereitet aber im Jenseits die schönste Bleibe für die Gläubigen, die zu Ihm zurückkehren.
Al-Azhar Universität
|
Den Menschen ward eingepflanzt Trieb und Begierde zu Frauen, Kindern, Gold und Silber, edlen Pferden, Viehherden und Äckern. Doch dies alles ist nur Nahrung für dieses Leben, aber die schönste Rückkehr ist zu Gott.
Lion Ullmann (1865)
|
Für die Menschen ist die Liebe für die Freuden an Frauen und Kindern, aufgespeicherten Stücken von Gold und Silber, Rassepferden, Herden und Ackerland verlockend gemacht. Solches ist der Nießbrauch des Lebens im Diesseits. Aber bei Allah ist die schönste Heimstatt.
Max Henning
|