« »
يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ وَيَأْمُرُونَ بِٱلْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَيُسَٰرِعُونَ فِى ٱلْخَيْرَٰتِ وَأُو۟لَٰٓئِكَ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
Yuminoona biAllahi waalyawmi alakhiri wayamuroona bialmaAAroofi wayanhawna AAani almunkari wayusariAAoona fee alkhayrati waolaika mina alssaliheena
Sie glauben an Allah und den Jüngsten Tag und gebieten das Rechte und verbieten das Verwerfliche und beeilen sich mit den guten Dingen. Jene gehören zu den Rechtschaffenen.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 يُؤۡمِنُونَ yu'minuna Sie glauben امن
2 بِٱللَّهِ bil-lahi an Allah اله
3 وَٱلۡيَوۡمِ wal-yawmi und den Tage يوم
4 ٱلۡأٓخِرِ al-akhiri Jüngsten اخر
5 وَيَأۡمُرُونَ wayamuruna und befehlen امر
6 بِٱلۡمَعۡرُوفِ bil-ma'rufi in dem Rechten عرف
7 وَيَنۡهَوۡنَ wayanhawna und verbieten نهي
8 عَنِ ani von
9 ٱلۡمُنكَرِ al-munkari dem Schlechten نكر
10 وَيُسَرِعُونَ wayusari'una und beeilen sich سرع
11 فِي fi in
12 ٱلۡخَيۡرَتِۖ al-khayrati den guten Dinge. خير
13 وَأُوْلَٓئِكَ wa-ulaika Und diese
14 مِنَ mina (sind) von
15 ٱلصَّلِحِينَ al-salihina den Rechtschaffenen. صلح