« »
يَوْمَ تَبْيَضُّ وُجُوهٌۭ وَتَسْوَدُّ وُجُوهٌۭ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱسْوَدَّتْ وُجُوهُهُمْ أَكَفَرْتُم بَعْدَ إِيمَٰنِكُمْ فَذُوقُوا۟ ٱلْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ
Yawma tabyaddu wujoohun wataswaddu wujoohun faamma allatheena iswaddat wujoohuhum akafartum baAAda eemanikum fathooqoo alAAathaba bima kuntum takfuroona
An dem Tag, da (die einen) Gesichter weiß und (die anderen) Gesichter schwarz sein werden. Was nun diejenigen angeht, deren Gesichter schwarz sein werden (, so wird zu ihnen gesagt werden): "Seid ihr ungläubig geworden, nachdem ihr den Glauben (angenommen) hattet? So kostet die Strafe dafür, daß ihr wieder ungläubig geworden seid."

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 يَوۡمَ yawma (An dem) Tage يوم
2 تَبۡيَضُّ tabyaddu werden weiß بيض
3 وُجُوهٞ wujuhun Gesichter وجه
4 وَتَسۡوَدُّ wataswaddu und werden schwarz سود
5 وُجُوهٞۚ wujuhun Gesichter. وجه
6 فَأَمَّا fa-amma So bezüglich
7 ٱلَّذِينَ alladhina derjenigen, dessen
8 ٱسۡوَدَّتۡ is'waddat schwarz werden سود
9 وُجُوهُهُمۡ wujuhuhum ihre Gesichter: وجه
10 أَكَفَرۡتُم akafartum "Habt ihr unglauben begangen, كفر
11 بَعۡدَ ba'da nach بعد
12 إِيمَنِكُمۡ imanikum eurem Glauben? امن
13 فَذُوقُواْ fadhuqu So kostet ذوق
14 ٱلۡعَذَابَ al-'adhaba die Strafe, عذب
15 بِمَا bima für das, was
16 كُنتُمۡ kuntum ihr wart كون
17 تَكۡفُرُونَ takfuruna am unglauben begehen." كفر