« »
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَسَخَّرَ ٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُ فَأَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ
Walain saaltahum man khalaqa alssamawati waalarda wasakhkhara alshshamsa waalqamara layaqoolunna Allahu faanna yufakoona
Und wenn du sie fragst, wer die Himmel und die Erde erschaffen und die Sonne und den Mond dienstbar gemacht hat, sagen sie ganz gewiß: "Allah." Wie lassen sie sich also abwendig machen?

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَلَئِن wala-in Und wenn
2 سَأَلۡتَهُم sa-altahum du sie fragst, سال
3 مَّنۡ man wer
4 خَلَقَ khalaqa erschaffen hat خلق
5 ٱلسَّمَوَتِ al-samawati die Himmel سمو
6 وَٱلۡأَرۡضَ wal-arda und die Erde ارض
7 وَسَخَّرَ wasakhara und dienstbar gemacht hat سخر
8 ٱلشَّمۡسَ al-shamsa die Sonne شمس
9 وَٱلۡقَمَرَ wal-qamara und den Mond, قمر
10 لَيَقُولُنَّ layaqulunna ganz gewiss sagen sie: قول
11 ٱللَّهُۖ al-lahu "Allah." اله
12 فَأَنَّى fa-anna So wie
13 يُؤۡفَكُونَ yu'fakuna lassen sie sich abwendig machen? افك