يَٰعِبَادِىَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّ أَرْضِى وَٰسِعَةٌۭ فَإِيَّٰىَ فَٱعْبُدُونِ
Ya AAibadiya allatheena amanoo inna ardee wasiAAatun faiyyaya faoAAbudooni
O Meine Diener, die ihr glaubt, gewiß, Meine Erde ist weit. So dient Mir, ja, allein Mir.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | يَعِبَادِيَ | ya'ibadiya | O meine Diener, | عبد |
2 | ٱلَّذِينَ | alladhina | diejenigen, die | |
3 | ءَامَنُوٓاْ | amanu | ihr glaubt, | امن |
4 | إِنَّ | inna | wahrlich, | |
5 | أَرۡضِي | ardi | meine Erde | ارض |
6 | وَسِعَةٞ | wasi'atun | (ist) weit, | وسع |
7 | فَإِيَّيَ | fa-iyyaya | so mir allein, | |
8 | فَٱعۡبُدُونِ | fa-u'buduni | so dient mir. | عبد |
Übersetzungen
O Meine Diener, die ihr glaubt, Meine Erde ist weit. Darum verehrt nur Mich.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
O Meine Diener, die ihr glaubt, gewiß, Meine Erde ist weit. So dient Mir, ja, allein Mir.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Meine Diener, die den Iman verinnerlichten! Gewiß, Meine Erde ist weit genug, so dient Mir alleine!
Amir Zaidan
|
O ihr meine Diener, die ihr glaubt, meine Erde ist weit. Mir, ja Mir sollt ihr dienen.
Adel Theodor Khoury
|
O Meine Diener, die ihr glaubt, weit ist Mein Land. Darum verehret Mich allein.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Ihr meine Diener, die ihr gläubig seid! Meine Erde (ardie) ist weit (genug, so daß ihr darauf auswandern und in der neuen Umgebung als Gläubige leben könnt). Mir müßt ihr dienen.
Rudi Paret
|
O Meine Diener, die ihr an Mich glaubt! Meine Erde ist weitläufig. Wandert aus, um Mir allein dienen zu können!
Al-Azhar Universität
|
O, ihr meine gläubigen Diener, meine Erde ist ja weit genug, darum dient mir.
Lion Ullmann (1865)
|
Meine gläubigen Diener! Weit ist mein Land, so verehrt mich, ja nur mich.
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | يَعِبَادِيَ | ya'ibadiya | O meine Diener, | عبد |
2 | ٱلَّذِينَ | alladhina | diejenigen, die | |
3 | ءَامَنُوٓاْ | amanu | ihr glaubt, | امن |
4 | إِنَّ | inna | wahrlich, | |
5 | أَرۡضِي | ardi | meine Erde | ارض |
6 | وَسِعَةٞ | wasi'atun | (ist) weit, | وسع |
7 | فَإِيَّيَ | fa-iyyaya | so mir allein, | |
8 | فَٱعۡبُدُونِ | fa-u'buduni | so dient mir. | عبد |
Übersetzungen
O Meine Diener, die ihr glaubt, Meine Erde ist weit. Darum verehrt nur Mich.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
O Meine Diener, die ihr glaubt, gewiß, Meine Erde ist weit. So dient Mir, ja, allein Mir.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Meine Diener, die den Iman verinnerlichten! Gewiß, Meine Erde ist weit genug, so dient Mir alleine!
Amir Zaidan
|
O ihr meine Diener, die ihr glaubt, meine Erde ist weit. Mir, ja Mir sollt ihr dienen.
Adel Theodor Khoury
|
O Meine Diener, die ihr glaubt, weit ist Mein Land. Darum verehret Mich allein.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Ihr meine Diener, die ihr gläubig seid! Meine Erde (ardie) ist weit (genug, so daß ihr darauf auswandern und in der neuen Umgebung als Gläubige leben könnt). Mir müßt ihr dienen.
Rudi Paret
|
O Meine Diener, die ihr an Mich glaubt! Meine Erde ist weitläufig. Wandert aus, um Mir allein dienen zu können!
Al-Azhar Universität
|
O, ihr meine gläubigen Diener, meine Erde ist ja weit genug, darum dient mir.
Lion Ullmann (1865)
|
Meine gläubigen Diener! Weit ist mein Land, so verehrt mich, ja nur mich.
Max Henning
|