يَوْمَ يَغْشَىٰهُمُ ٱلْعَذَابُ مِن فَوْقِهِمْ وَمِن تَحْتِ أَرْجُلِهِمْ وَيَقُولُ ذُوقُوا۟ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Yawma yaghshahumu alAAathabu min fawqihim wamin tahti arjulihim wayaqoolu thooqoo ma kuntum taAAmaloona
am Tag, da die Strafe sie von oben und von unterhalb ihrer Füße her überdeckt, und Er sagt': "Kostet, was ihr zu tun pflegtet."
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | يَوۡمَ | yawma | (an dem) Tag | يوم |
2 | يَغۡشَىهُمُ | yaghshahumu | sie überdeckt | غشو |
3 | ٱلۡعَذَابُ | al-'adhabu | die Strafe | عذب |
4 | مِن | min | von | |
5 | فَوۡقِهِمۡ | fawqihim | über ihnen | فوق |
6 | وَمِن | wamin | und von | |
7 | تَحۡتِ | tahti | unter | تحت |
8 | أَرۡجُلِهِمۡ | arjulihim | ihren Füßen | رجل |
9 | وَيَقُولُ | wayaqulu | und sie sagen: | قول |
10 | ذُوقُواْ | dhuqu | "Kostet, | ذوق |
11 | مَا | ma | was | |
12 | كُنتُمۡ | kuntum | ihr wart | كون |
13 | تَعۡمَلُونَ | ta'maluna | am tun." | عمل |
Übersetzungen
An dem Tage, da die Strafe sie von oben und von ihren Füßen her überwältigen wird, wird Er sprechen: "Kostet nun die (Früchte) eurer Taten."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
am Tag, da die Strafe sie von oben und von unterhalb ihrer Füße her überdeckt, und Er sagt': "Kostet, was ihr zu tun pflegtet."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
an dem Tag, wenn die Peinigung sie von über ihnen und von unter ihren Füßen umhüllt, und ER sagt: "Kostet, was ihr zu tun pflegtet!"
Amir Zaidan
|
Am Tag, da die Pein sie überdeckt von oben und von unter ihren Füßen her, und Er spricht: «Kostet, was ihr zu tun pflegtet.»
Adel Theodor Khoury
|
An dem Tage, da die Strafe sie überwältigen wird von oben her und von ihren Füßen her, und Er wird sprechen: "Kostet nun (die Früchte) eurer Taten."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"Am Tag (des Gerichts), da die Strafe sie von oben und von unten her (ganz) eindeckt und Allah sagt: ""Nun bekommt ihr zu fühlen, was ihr (in eurem Erdenleben) getan habt."""
Rudi Paret
|
An dem Tag, an dem die qualvolle Strafe Gottes sie von oben und unter den Füßen ergreift, werden sie hören: "Kostet die Strafe für eure Untaten!"
Al-Azhar Universität
|
An jenem Tage wird die Strafe von oben und von unten über sie hereinbrechen und zu ihnen gesagt werden: Nehmt nun hin den Lohn eures Tuns.
Lion Ullmann (1865)
|
Eines Tages wird die Strafe über sie fallen, aus der Höhe und unter ihren Füßen, und er wird sagen: „Erlebt die Folgen eurer Taten.“
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | يَوۡمَ | yawma | (an dem) Tag | يوم |
2 | يَغۡشَىهُمُ | yaghshahumu | sie überdeckt | غشو |
3 | ٱلۡعَذَابُ | al-'adhabu | die Strafe | عذب |
4 | مِن | min | von | |
5 | فَوۡقِهِمۡ | fawqihim | über ihnen | فوق |
6 | وَمِن | wamin | und von | |
7 | تَحۡتِ | tahti | unter | تحت |
8 | أَرۡجُلِهِمۡ | arjulihim | ihren Füßen | رجل |
9 | وَيَقُولُ | wayaqulu | und sie sagen: | قول |
10 | ذُوقُواْ | dhuqu | "Kostet, | ذوق |
11 | مَا | ma | was | |
12 | كُنتُمۡ | kuntum | ihr wart | كون |
13 | تَعۡمَلُونَ | ta'maluna | am tun." | عمل |
Übersetzungen
An dem Tage, da die Strafe sie von oben und von ihren Füßen her überwältigen wird, wird Er sprechen: "Kostet nun die (Früchte) eurer Taten."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
am Tag, da die Strafe sie von oben und von unterhalb ihrer Füße her überdeckt, und Er sagt': "Kostet, was ihr zu tun pflegtet."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
an dem Tag, wenn die Peinigung sie von über ihnen und von unter ihren Füßen umhüllt, und ER sagt: "Kostet, was ihr zu tun pflegtet!"
Amir Zaidan
|
Am Tag, da die Pein sie überdeckt von oben und von unter ihren Füßen her, und Er spricht: «Kostet, was ihr zu tun pflegtet.»
Adel Theodor Khoury
|
An dem Tage, da die Strafe sie überwältigen wird von oben her und von ihren Füßen her, und Er wird sprechen: "Kostet nun (die Früchte) eurer Taten."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"Am Tag (des Gerichts), da die Strafe sie von oben und von unten her (ganz) eindeckt und Allah sagt: ""Nun bekommt ihr zu fühlen, was ihr (in eurem Erdenleben) getan habt."""
Rudi Paret
|
An dem Tag, an dem die qualvolle Strafe Gottes sie von oben und unter den Füßen ergreift, werden sie hören: "Kostet die Strafe für eure Untaten!"
Al-Azhar Universität
|
An jenem Tage wird die Strafe von oben und von unten über sie hereinbrechen und zu ihnen gesagt werden: Nehmt nun hin den Lohn eures Tuns.
Lion Ullmann (1865)
|
Eines Tages wird die Strafe über sie fallen, aus der Höhe und unter ihren Füßen, und er wird sagen: „Erlebt die Folgen eurer Taten.“
Max Henning
|