« »
وَمَا كُنتَ تَتْلُوا۟ مِن قَبْلِهِۦ مِن كِتَٰبٍۢ وَلَا تَخُطُّهُۥ بِيَمِينِكَ إِذًۭا لَّٱرْتَابَ ٱلْمُبْطِلُونَ
Wama kunta tatloo min qablihi min kitabin wala takhuttuhu biyameenika ithan lairtaba almubtiloona
Und du hast vordem kein Buch verlesen und es auch nicht mit deiner rechten Hand niedergeschrieben. Sonst würden wahrlich diejenigen zweifeln, die (es) für falsch erklären.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَمَا wama Und nicht
2 كُنتَ kunta warst du كون
3 تَتۡلُواْ tatlu am verlesen تلو
4 مِن min von
5 قَبۡلِهِۦ qablihi vorher قبل
6 مِن min an
7 كِتَبٖ kitabin Büchern كتب
8 وَلَا wala und nicht
9 تَخُطُّهُۥ takhuttuhu hast du es niedergeschrieben خطط
10 بِيَمِينِكَۖ biyaminika mit deiner Rechten. يمن
11 إِذٗا idhan Dann
12 لَّٱرۡتَابَ la-ir'taba würden zweifeln ريب
13 ٱلۡمُبۡطِلُونَ al-mub'tiluna die für Falsch-erklärenden. بطل