« »
وَإِلَىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًۭا فَقَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ وَٱرْجُوا۟ ٱلْيَوْمَ ٱلْـَٔاخِرَ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
Waila madyana akhahum shuAAayban faqala ya qawmi oAAbudoo Allaha waorjoo alyawma alakhira wala taAAthaw fee alardi mufsideena
Und (Wir sandten) zu Madyan ihren Bruder Su'aib. Da sagte er: "O mein Volk, dient Allah, erwartet den Jüngsten Tag und richtet auf der Erde nicht unheilstiftend Verderben an."

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَإِلَى wa-ila Und zu
2 مَدۡيَنَ madyana Madyan مدن
3 أَخَاهُمۡ akhahum ihren Bruder اخو
4 شُعَيۡبٗا shu'ayban Shu'aib.
5 فَقَالَ faqala Da sagte er قول
6 يَقَوۡمِ yaqawmi "O mein Volk, قوم
7 ٱعۡبُدُواْ u'budu dient عبد
8 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
9 وَٱرۡجُواْ wa-ir'ju und erwartet رجو
10 ٱلۡيَوۡمَ al-yawma den Tag يوم
11 ٱلۡأٓخِرَ al-akhira jüngsten اخر
12 وَلَا wala und nicht
13 تَعۡثَوۡاْ ta'thaw richtet Verderben an عثو
14 فِي fi auf
15 ٱلۡأَرۡضِ al-ardi der Erde ارض
16 مُفۡسِدِينَ muf'sidina unheilstiftend." فسد