« »
وَلَا يَصُدُّنَّكَ عَنْ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ بَعْدَ إِذْ أُنزِلَتْ إِلَيْكَ وَٱدْعُ إِلَىٰ رَبِّكَ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ
Wala yasuddunnaka AAan ayati Allahi baAAda ith onzilat ilayka waodAAu ila rabbika wala takoonanna mina almushrikeena
Und lasse sie dich nur nicht von den Zeichen Allahs abhalten, nachdem sie nun zu dir herabgesandt worden sind. Und rufe zu deinem Herrn, und gehöre ja nicht zu den Götzendienern.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَلَا wala Und nicht
2 يَصُدُّنَّكَ yasuddunnaka (lasse) sie dich abhalten صدد
3 عَنۡ an von
4 ءَايَتِ ayati (den) Zeichen ايي
5 ٱللَّهِ al-lahi Allahs اله
6 بَعۡدَ ba'da nach بعد
7 إِذۡ idh als
8 أُنزِلَتۡ unzilat sie herabgesandt worden sind نزل
9 إِلَيۡكَۖ ilayka zu.
10 وَٱدۡعُ wa-ud'u Und rufe دعو
11 إِلَى ila zu
12 رَبِّكَۖ rabbika deinem Herrn ربب
13 وَلَا wala und nicht
14 تَكُونَنَّ takunanna sei كون
15 مِنَ mina von
16 ٱلۡمُشۡرِكِينَ al-mush'rikina den Polytheisten. شرك