« »
وَمَا كُنتَ تَرْجُوٓا۟ أَن يُلْقَىٰٓ إِلَيْكَ ٱلْكِتَٰبُ إِلَّا رَحْمَةًۭ مِّن رَّبِّكَ فَلَا تَكُونَنَّ ظَهِيرًۭا لِّلْكَٰفِرِينَ
Wama kunta tarjoo an yulqa ilayka alkitabu illa rahmatan min rabbika fala takoonanna thaheeran lilkafireena
Und du hattest nicht erwartet, daß das Buch an dich gerichtet würde. Es ist nur aus Barmherzigkeit von deinem Herrn. Darum leiste den Ungläubigen ja keinen Beistand.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَمَا wama Und nicht
2 كُنتَ kunta warst du كون
3 تَرۡجُوٓاْ tarju am erwarten, رجو
4 أَن an dass
5 يُلۡقَىٓ yul'qa gerichtet würde لقي
6 إِلَيۡكَ ilayka an dich
7 ٱلۡكِتَبُ al-kitabu das Buch, كتب
8 إِلَّا illa außer
9 رَحۡمَةٗ rahmatan (als) Barmherzigkeit رحم
10 مِّن min von
11 رَّبِّكَۖ rabbika deinem Herrn. ربب
12 فَلَا fala So nicht
13 تَكُونَنَّ takunanna sei كون
14 ظَهِيرٗا zahiran ein Beistand ظهر
15 لِّلۡكَفِرِينَ lil'kafirina für die Ungläubigen. كفر