« »
قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِن جَعَلَ ٱللَّهُ عَلَيْكُمُ ٱلنَّهَارَ سَرْمَدًا إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ مَنْ إِلَٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ يَأْتِيكُم بِلَيْلٍۢ تَسْكُنُونَ فِيهِ أَفَلَا تُبْصِرُونَ
Qul araaytum in jaAAala Allahu AAalaykumu alnnahara sarmadan ila yawmi alqiyamati man ilahun ghayru Allahi yateekum bilaylin taskunoona feehi afala tubsiroona
Sag: Was meint ihr, wenn Allah auf euch den Tag als Dauerzustand legen würde bis zum Tag der Auferstehung, wer wäre (dann) Gott außer Allah, Der euch eine Nacht bringen würde, in der ihr ruht? Wollt ihr denn nicht einsichtig sein?

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 قُلۡ qul Sag: قول
2 أَرَءَيۡتُمۡ ara-aytum "Habt ihr gesehen, راي
3 إِن in falls
4 جَعَلَ ja'ala machte جعل
5 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
6 عَلَيۡكُمُ alaykumu auf euch
7 ٱلنَّهَارَ al-nahara den Tag نهر
8 سَرۡمَدًا sarmadan (als) Dauerzustand سرمد
9 إِلَى ila bis zu
10 يَوۡمِ yawmi (dem) Tag يوم
11 ٱلۡقِيَمَةِ al-qiyamati der Auferstehung, قوم
12 مَنۡ man wer
13 إِلَهٌ ilahun (wäre) ein Gott, اله
14 غَيۡرُ ghayru außer غير
15 ٱللَّهِ al-lahi Allah, اله
16 يَأۡتِيكُم yatikum der euch bringt اتي
17 بِلَيۡلٖ bilaylin eine Nacht, ليل
18 تَسۡكُنُونَ taskununa ihr ruht سكن
19 فِيهِۚ fihi darin?
20 أَفَلَا afala Tut nicht
21 تُبۡصِرُونَ tub'siruna ihr einsichtig sein?" بصر