« »
وَقَالُوٓا۟ إِن نَّتَّبِعِ ٱلْهُدَىٰ مَعَكَ نُتَخَطَّفْ مِنْ أَرْضِنَآ أَوَلَمْ نُمَكِّن لَّهُمْ حَرَمًا ءَامِنًۭا يُجْبَىٰٓ إِلَيْهِ ثَمَرَٰتُ كُلِّ شَىْءٍۢ رِّزْقًۭا مِّن لَّدُنَّا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Waqaloo in nattabiAAi alhuda maAAaka nutakhattaf min ardina awalam numakkin lahum haraman aminan yujba ilayhi thamaratu kulli shayin rizqan min ladunna walakinna aktharahum la yaAAlamoona
Und sie sagen: "Wenn wir der Rechtleitung mit dir folgen, werden wir von unserem Land fortgerissen." Haben Wir ihnen denn nicht eine feste Stellung in einem sicheren geschützten Bezirk verliehen, zu dem die Früchte jeder Art zusammengetragen werden als Versorgung von Uns aus? Aber die meisten von ihnen wissen nicht.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَقَالُوٓاْ waqalu Und sie sagen: قول
2 إِن in "Wenn
3 نَّتَّبِعِ nattabi'i wir folgen تبع
4 ٱلۡهُدَى al-huda der Rechtleitung هدي
5 مَعَكَ ma'aka mit dir,
6 نُتَخَطَّفۡ nutakhattaf werden wir fortgerissen خطف
7 مِنۡ min von
8 أَرۡضِنَآۚ ardina unserem Land." ارض
9 أَوَلَمۡ awalam Haben nicht
10 نُمَكِّن numakkin wir eine feste Stellung مكن
11 لَّهُمۡ lahum für sie
12 حَرَمًا haraman (in) einem geschützten Bezirk حرم
13 ءَامِنٗا aminan sicheren امن
14 يُجۡبَىٓ yuj'ba es werden zusammengetragen جبي
15 إِلَيۡهِ ilayhi zu ihm
16 ثَمَرَتُ thamaratu (die) Früchte ثمر
17 كُلِّ kulli jeder كلل
18 شَيۡءٖ shayin Sache شيا
19 رِّزۡقٗا riz'qan (als) Versorgung رزق
20 مِّن min von
21 لَّدُنَّا ladunna uns aus? لدن
22 وَلَكِنَّ walakinna Aber
23 أَكۡثَرَهُمۡ aktharahum (die) meisten von ihnen, كثر
24 لَا la nicht
25 يَعۡلَمُونَ ya'lamuna wissen. علم