« »
فَأَخَذْنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذْنَٰهُمْ فِى ٱلْيَمِّ فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلظَّٰلِمِينَ
Faakhathnahu wajunoodahu fanabathnahum fee alyammi faonthur kayfa kana AAaqibatu alththalimeena
Da ergriffen Wir ihn und seine Heerscharen und warfen sie dann in das große Gewässer. So schau, wie das Ende der Ungerechten war.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 فَأَخَذۡنَهُ fa-akhadhnahu Da ergriffen wir ihn اخذ
2 وَجُنُودَهُۥ wajunudahu und seine Heerscharen, جند
3 فَنَبَذۡنَهُمۡ fanabadhnahum so warfen wir sie نبذ
4 فِي fi in
5 ٱلۡيَمِّۖ al-yami das Gewässer. يمم
6 فَٱنظُرۡ fa-unzur So schau, نظر
7 كَيۡفَ kayfa wie كيف
8 كَانَ kana war كون
9 عَقِبَةُ aqibatu (das) Ende عقب
10 ٱلظَّلِمِينَ al-zalimina der Ungerechten. ظلم