« »
قَالَ ذَٰلِكَ بَيْنِى وَبَيْنَكَ أَيَّمَا ٱلْأَجَلَيْنِ قَضَيْتُ فَلَا عُدْوَٰنَ عَلَىَّ وَٱللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٌۭ
Qala thalika baynee wabaynaka ayyama alajalayni qadaytu fala AAudwana AAalayya waAllahu AAala ma naqoolu wakeelun
Er sagte: "Dies sei zwischen mir und dir (abgemacht). Welche der beiden Fristen ich auch erfülle, so darf es keine Bedrängnis gegen mich geben. Und Allah ist Sachwalter über das, was wir (hier) sagen."

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 قَالَ qala Er sagte: قول
2 ذَلِكَ dhalika "Dies
3 بَيۡنِي bayni (ist) zwischen mir بين
4 وَبَيۡنَكَۖ wabaynaka und zwischen dir. بين
5 أَيَّمَا ayyama Welche ايي
6 ٱلۡأَجَلَيۡنِ al-ajalayni der beiden Fristen اجل
7 قَضَيۡتُ qadaytu ich erfülle, قضي
8 فَلَا fala so keine
9 عُدۡوَنَ ud'wana Übertretung عدو
10 عَلَيَّۖ alayya gegen mich
11 وَٱللَّهُ wal-lahu und Allah, اله
12 عَلَى ala über
13 مَا ma was
14 نَقُولُ naqulu wir sagen, قول
15 وَكِيلٞ wakilun (ist) ein Sachwalter." وكل