وَجَآءَ رَجُلٌۭ مِّنْ أَقْصَا ٱلْمَدِينَةِ يَسْعَىٰ قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّ ٱلْمَلَأَ يَأْتَمِرُونَ بِكَ لِيَقْتُلُوكَ فَٱخْرُجْ إِنِّى لَكَ مِنَ ٱلنَّٰصِحِينَ
Wajaa rajulun min aqsa almadeenati yasAAa qala ya moosa inna almalaa yatamiroona bika liyaqtulooka faokhruj innee laka mina alnnasiheena
Und es kam ein Mann vom äußersten Ende der Stadt gelaufen. Er sagte: "O Musa, die führende Schar berät über dich, um dich zu töten. So geh fort, gewiß, ich gehöre zu denjenigen, die dir guten Rat geben."
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَجَآءَ | wajaa | Und kam | جيا |
2 | رَجُلٞ | rajulun | ein Mann | رجل |
3 | مِّنۡ | min | von | |
4 | أَقۡصَا | aqsa | (dem) äußersten Rand | قصو |
5 | ٱلۡمَدِينَةِ | al-madinati | der Stadt | مدن |
6 | يَسۡعَى | yas'a | gelaufen. | سعي |
7 | قَالَ | qala | Er sagte: | قول |
8 | يَمُوسَىٓ | yamusa | "O Musa! | |
9 | إِنَّ | inna | Wahrlich, | |
10 | ٱلۡمَلَأَ | al-mala-a | die führende Schar | ملا |
11 | يَأۡتَمِرُونَ | yatamiruna | berät | امر |
12 | بِكَ | bika | über die, | |
13 | لِيَقۡتُلُوكَ | liyaqtuluka | um dich zu töten, | قتل |
14 | فَٱخۡرُجۡ | fa-ukh'ruj | so geh fort, | خرج |
15 | إِنِّي | inni | wahrlich, ich | |
16 | لَكَ | laka | (bin) für dich | |
17 | مِنَ | mina | von | |
18 | ٱلنَّصِحِينَ | al-nasihina | den guten Ratgebern." | نصح |
Übersetzungen
Da kam ein Mann vom äußersten Ende der Stadt angelaufen. Er sagte: "O Moses, die Vornehmen beraten sich gegen dich, um dich zu töten. Darum mache dich fort; denn ich rate dir gut."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und es kam ein Mann vom äußersten Ende der Stadt gelaufen. Er sagte: "O Musa, die führende Schar berät über dich, um dich zu töten. So geh fort, gewiß, ich gehöre zu denjenigen, die dir guten Rat geben."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Da kam ein Mann vom anderen Ende der Stadt angelaufen, er sagte: "Musa! Gewiß, die Entscheidungsträger beraten sich gegenseitig wegen dir, um dich zu töten, also geh fort! Ich bin für dich doch einer von den guten Ratgebern."
Amir Zaidan
|
Ein Mann kam vom äußersten Ende der Stadt gelaufen. Er sagte: «O Mose, die Vornehmen beraten über dich, um dich zu töten. So geh fort, ich gehöre zu denen, die dir gut raten.»
Adel Theodor Khoury
|
Da kam ein Mann von dem äußersten Ende der Stadt gelaufen. Er sprach: "O Moses, die Häupter beraten sich gegen dich, um dich zu töten. Darum mache dich fort, ich bin dir ein aufrichtiger Freund."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"Und von einem weit entfernt gelegenen Bezirk der Stadt (min aqsaa l-madienati) kam ein Mann dahergelaufen und sagte: ""Moses! Die Vornehmen (al-mala§) beraten über dich in der Absicht, dich zu töten. Deshalb zieh (aus der Stadt) weg! Ich rate dir gut."""
Rudi Paret
|
Da kam ein Mann vom fernsten Teil der Stadt gelaufen und sprach: "O Moses! Die maßgeblichen Männer beraten über dich und wollen dich töten. Verlasse das Land! Ich bin dir ein ehrlicher Ratgeber."
Al-Azhar Universität
|
Da kam ein Mann aus dem entferntesten Teil der Stadt eiligst heran und sagte: O Mose, die Ratsherren gehen damit um, dich zu töten; ergreife daher die Flucht; wahrlich, ich rate dir gut.
Lion Ullmann (1865)
|
Und es kam ein Mann von dem Ende der Stadt herbeigeeilt und sagte: „Moses, die Häupter bereden sich, dich zu töten. Darum gehe hinaus, ich bin dir ein guter Ratgeber.“
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَجَآءَ | wajaa | Und kam | جيا |
2 | رَجُلٞ | rajulun | ein Mann | رجل |
3 | مِّنۡ | min | von | |
4 | أَقۡصَا | aqsa | (dem) äußersten Rand | قصو |
5 | ٱلۡمَدِينَةِ | al-madinati | der Stadt | مدن |
6 | يَسۡعَى | yas'a | gelaufen. | سعي |
7 | قَالَ | qala | Er sagte: | قول |
8 | يَمُوسَىٓ | yamusa | "O Musa! | |
9 | إِنَّ | inna | Wahrlich, | |
10 | ٱلۡمَلَأَ | al-mala-a | die führende Schar | ملا |
11 | يَأۡتَمِرُونَ | yatamiruna | berät | امر |
12 | بِكَ | bika | über die, | |
13 | لِيَقۡتُلُوكَ | liyaqtuluka | um dich zu töten, | قتل |
14 | فَٱخۡرُجۡ | fa-ukh'ruj | so geh fort, | خرج |
15 | إِنِّي | inni | wahrlich, ich | |
16 | لَكَ | laka | (bin) für dich | |
17 | مِنَ | mina | von | |
18 | ٱلنَّصِحِينَ | al-nasihina | den guten Ratgebern." | نصح |
Übersetzungen
Da kam ein Mann vom äußersten Ende der Stadt angelaufen. Er sagte: "O Moses, die Vornehmen beraten sich gegen dich, um dich zu töten. Darum mache dich fort; denn ich rate dir gut."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und es kam ein Mann vom äußersten Ende der Stadt gelaufen. Er sagte: "O Musa, die führende Schar berät über dich, um dich zu töten. So geh fort, gewiß, ich gehöre zu denjenigen, die dir guten Rat geben."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Da kam ein Mann vom anderen Ende der Stadt angelaufen, er sagte: "Musa! Gewiß, die Entscheidungsträger beraten sich gegenseitig wegen dir, um dich zu töten, also geh fort! Ich bin für dich doch einer von den guten Ratgebern."
Amir Zaidan
|
Ein Mann kam vom äußersten Ende der Stadt gelaufen. Er sagte: «O Mose, die Vornehmen beraten über dich, um dich zu töten. So geh fort, ich gehöre zu denen, die dir gut raten.»
Adel Theodor Khoury
|
Da kam ein Mann von dem äußersten Ende der Stadt gelaufen. Er sprach: "O Moses, die Häupter beraten sich gegen dich, um dich zu töten. Darum mache dich fort, ich bin dir ein aufrichtiger Freund."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"Und von einem weit entfernt gelegenen Bezirk der Stadt (min aqsaa l-madienati) kam ein Mann dahergelaufen und sagte: ""Moses! Die Vornehmen (al-mala§) beraten über dich in der Absicht, dich zu töten. Deshalb zieh (aus der Stadt) weg! Ich rate dir gut."""
Rudi Paret
|
Da kam ein Mann vom fernsten Teil der Stadt gelaufen und sprach: "O Moses! Die maßgeblichen Männer beraten über dich und wollen dich töten. Verlasse das Land! Ich bin dir ein ehrlicher Ratgeber."
Al-Azhar Universität
|
Da kam ein Mann aus dem entferntesten Teil der Stadt eiligst heran und sagte: O Mose, die Ratsherren gehen damit um, dich zu töten; ergreife daher die Flucht; wahrlich, ich rate dir gut.
Lion Ullmann (1865)
|
Und es kam ein Mann von dem Ende der Stadt herbeigeeilt und sagte: „Moses, die Häupter bereden sich, dich zu töten. Darum gehe hinaus, ich bin dir ein guter Ratgeber.“
Max Henning
|