« »
أَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّا جَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِيَسْكُنُوا۟ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبْصِرًا إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَٰتٍۢ لِّقَوْمٍۢ يُؤْمِنُونَ
Alam yaraw anna jaAAalna allayla liyaskunoo feehi waalnnahara mubsiran inna fee thalika laayatin liqawmin yuminoona
Sehen sie nicht, daß Wir die Nacht gemacht haben, damit sie in ihr ruhen, und den Tag hell? Darin sind wahrlich Zeichen für Leute, die glauben.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 أَلَمۡ alam Tun nicht
2 يَرَوۡاْ yaraw sie sehen, راي
3 أَنَّا anna dass wir
4 جَعَلۡنَا ja'alna machten جعل
5 ٱلَّيۡلَ al-layla die Nacht ليل
6 لِيَسۡكُنُواْ liyaskunu damit sie ruhen سكن
7 فِيهِ fihi in ihr
8 وَٱلنَّهَارَ wal-nahara und den Tag نهر
9 مُبۡصِرًاۚ mub'siran hell? بصر
10 إِنَّ inna Wahrlich,
11 فِي fi in
12 ذَلِكَ dhalika diesem
13 لَأٓيَتٖ laayatin (sind) sicherlich Zeichen ايي
14 لِّقَوۡمٖ liqawmin für Leute قوم
15 يُؤۡمِنُونَ yu'minuna die glauben. امن