فَلَمَّا جَآءَهَا نُودِىَ أَنۢ بُورِكَ مَن فِى ٱلنَّارِ وَمَنْ حَوْلَهَا وَسُبْحَٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Falamma jaaha noodiya an boorika man fee alnnari waman hawlaha wasubhana Allahi rabbi alAAalameena
Als er dort ankam, wurde ihm zugerufen: "Gesegnet ist wer im Feuer und wer in dessen Umgebung ist, und Preis sei Allah, dem Herrn der Weltenbewohner!
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | فَلَمَّا | falamma | Als | |
2 | جَآءَهَا | jaaha | er dort ankam, | جيا |
3 | نُودِيَ | nudiya | wurde ihm zugerufen, | ندي |
4 | أَنۢ | an | dass: | |
5 | بُورِكَ | burika | "Gesegnet sei | برك |
6 | مَن | man | wer | |
7 | فِي | fi | (ist) in | |
8 | ٱلنَّارِ | al-nari | dem Feuer | نور |
9 | وَمَنۡ | waman | und wer | |
10 | حَوۡلَهَا | hawlaha | (ist) in dessen Umgebung. | حول |
11 | وَسُبۡحَنَ | wasub'hana | Und preis sei | سبح |
12 | ٱللَّهِ | al-lahi | Allah, | اله |
13 | رَبِّ | rabbi | (dem) Herrn | ربب |
14 | ٱلۡعَلَمِينَ | al-'alamina | der Weltenbewohner. | علم |
Übersetzungen
Und als er zu ihm kam, wurde gerufen: "Gesegnet soll der sein, der in dem Feuerbereich ist und der, der sich in ihrer Nähe befindet; und gepriesen sei Allah, der Herr der Welten!"
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Als er dort ankam, wurde ihm zugerufen: "Gesegnet ist wer im Feuer und wer in dessen Umgebung ist, und Preis sei Allah, dem Herrn der Weltenbewohner!
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und als er dort ankam, wurde gerufen: "Baraka wurde verliehen dem, das im Feuer ist, sowie dem um es herum. Und subhanallah, Der HERR aller Schöpfung.
Amir Zaidan
|
Als er dort ankam, wurde ihm zugerufen: «Gesegnet sei der, der im Feuer und der in seiner Umgebung ist, und Preis sei Gott, dem Herrn der Welten!
Adel Theodor Khoury
|
Und da er zu ihm kam, ward er angerufen: "Gesegnet soll sein, wer im Feuer ist und wer darum herum ist; und gepriesen sei Allah, der Herr der Welten!
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"Als er dann hinkam, wurde ihm zugerufen: ""Gesegnet ist, wer sich im Feuer und in seiner Umgebung befindet. Und gepriesen sei Allah, der Herr der Menschen in aller Welt (al-`aalamuun)!"
Rudi Paret
|
Als er es erreicht hatte, wurde ihm zugerufen: "Gesegnet sind die, die an der Feuerstelle und in deren Umgebung sind, und gepriesen sei Gott, der Herr der Welten!
Al-Azhar Universität
|
Als er sich nun dem Feuer näherte, da rief ihm eine Stimme zu: Gelobt sei der, der im Feuer, und der, der um dasselbe ist. Lob und Preis sei Gott, dem Herrn der Welten!
Lion Ullmann (1865)
|
Und da er zu ihm kam, wurde zu ihm gerufen: „Gesegnet ist, der da ist im Feuer und der darum ist; und Preis sei Allah, dem Herrn der Welten!
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | فَلَمَّا | falamma | Als | |
2 | جَآءَهَا | jaaha | er dort ankam, | جيا |
3 | نُودِيَ | nudiya | wurde ihm zugerufen, | ندي |
4 | أَنۢ | an | dass: | |
5 | بُورِكَ | burika | "Gesegnet sei | برك |
6 | مَن | man | wer | |
7 | فِي | fi | (ist) in | |
8 | ٱلنَّارِ | al-nari | dem Feuer | نور |
9 | وَمَنۡ | waman | und wer | |
10 | حَوۡلَهَا | hawlaha | (ist) in dessen Umgebung. | حول |
11 | وَسُبۡحَنَ | wasub'hana | Und preis sei | سبح |
12 | ٱللَّهِ | al-lahi | Allah, | اله |
13 | رَبِّ | rabbi | (dem) Herrn | ربب |
14 | ٱلۡعَلَمِينَ | al-'alamina | der Weltenbewohner. | علم |
Übersetzungen
Und als er zu ihm kam, wurde gerufen: "Gesegnet soll der sein, der in dem Feuerbereich ist und der, der sich in ihrer Nähe befindet; und gepriesen sei Allah, der Herr der Welten!"
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Als er dort ankam, wurde ihm zugerufen: "Gesegnet ist wer im Feuer und wer in dessen Umgebung ist, und Preis sei Allah, dem Herrn der Weltenbewohner!
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und als er dort ankam, wurde gerufen: "Baraka wurde verliehen dem, das im Feuer ist, sowie dem um es herum. Und subhanallah, Der HERR aller Schöpfung.
Amir Zaidan
|
Als er dort ankam, wurde ihm zugerufen: «Gesegnet sei der, der im Feuer und der in seiner Umgebung ist, und Preis sei Gott, dem Herrn der Welten!
Adel Theodor Khoury
|
Und da er zu ihm kam, ward er angerufen: "Gesegnet soll sein, wer im Feuer ist und wer darum herum ist; und gepriesen sei Allah, der Herr der Welten!
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"Als er dann hinkam, wurde ihm zugerufen: ""Gesegnet ist, wer sich im Feuer und in seiner Umgebung befindet. Und gepriesen sei Allah, der Herr der Menschen in aller Welt (al-`aalamuun)!"
Rudi Paret
|
Als er es erreicht hatte, wurde ihm zugerufen: "Gesegnet sind die, die an der Feuerstelle und in deren Umgebung sind, und gepriesen sei Gott, der Herr der Welten!
Al-Azhar Universität
|
Als er sich nun dem Feuer näherte, da rief ihm eine Stimme zu: Gelobt sei der, der im Feuer, und der, der um dasselbe ist. Lob und Preis sei Gott, dem Herrn der Welten!
Lion Ullmann (1865)
|
Und da er zu ihm kam, wurde zu ihm gerufen: „Gesegnet ist, der da ist im Feuer und der darum ist; und Preis sei Allah, dem Herrn der Welten!
Max Henning
|