وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُن فِى ضَيْقٍۢ مِّمَّا يَمْكُرُونَ
Wala tahzan AAalayhim wala takun fee dayqin mimma yamkuroona
Sei nicht traurig über sie, und sei nicht in Beklommenheit wegen der Ränke, die sie schmieden.
Wörter
Übersetzungen
Sei ihretwegen nicht traurig, noch sei deswegen bedrängt, was sie an Ranken schmieden.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Sei nicht traurig über sie, und sei nicht in Beklommenheit wegen der Ränke, die sie schmieden.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und trauere ihnen nicht nach und sei nicht bedrückt wegen dem, was sie an List planen.
Amir Zaidan
|
Und sei nicht betrübt über sie, und sei nicht in Bedrängnis wegen der Ränke, die sie schmieden.
Adel Theodor Khoury
|
Betrübe dich nicht um sie, noch sei bedrängt ob dessen, was sie an Ränken schmieden.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Und sei nicht traurig über sie (und ihre Verstocktheit)! Und laß dich wegen der Ränke, die sie schmieden, nicht bedrücken!
Rudi Paret
|
Sei nicht traurig über sie, und gräme dich nicht wegen ihrer heimtückischen Absichten!
Al-Azhar Universität
|
Betrübe dich nicht ihretwegen, beängstige dich auch nicht der Pläne wegen, welche sie gegen dich schmieden.
Lion Ullmann (1865)
|
Und betrübe dich nicht um sie, und sei nicht bedrängt wegen ihrer Listen.
Max Henning
|
Wörter
Übersetzungen
Sei ihretwegen nicht traurig, noch sei deswegen bedrängt, was sie an Ranken schmieden.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Sei nicht traurig über sie, und sei nicht in Beklommenheit wegen der Ränke, die sie schmieden.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und trauere ihnen nicht nach und sei nicht bedrückt wegen dem, was sie an List planen.
Amir Zaidan
|
Und sei nicht betrübt über sie, und sei nicht in Bedrängnis wegen der Ränke, die sie schmieden.
Adel Theodor Khoury
|
Betrübe dich nicht um sie, noch sei bedrängt ob dessen, was sie an Ränken schmieden.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Und sei nicht traurig über sie (und ihre Verstocktheit)! Und laß dich wegen der Ränke, die sie schmieden, nicht bedrücken!
Rudi Paret
|
Sei nicht traurig über sie, und gräme dich nicht wegen ihrer heimtückischen Absichten!
Al-Azhar Universität
|
Betrübe dich nicht ihretwegen, beängstige dich auch nicht der Pläne wegen, welche sie gegen dich schmieden.
Lion Ullmann (1865)
|
Und betrübe dich nicht um sie, und sei nicht bedrängt wegen ihrer Listen.
Max Henning
|