أَمَّن يُجِيبُ ٱلْمُضْطَرَّ إِذَا دَعَاهُ وَيَكْشِفُ ٱلسُّوٓءَ وَيَجْعَلُكُمْ خُلَفَآءَ ٱلْأَرْضِ أَءِلَٰهٌۭ مَّعَ ٱللَّهِ قَلِيلًۭا مَّا تَذَكَّرُونَ
Amman yujeebu almudtarra itha daAAahu wayakshifu alssooa wayajAAalukum khulafaa alardi ailahun maAAa Allahi qaleelan ma tathakkaroona
Oder (ist besser) Wer den in einer Notlage Befindlichen erhört, wenn er Ihn anruft, und das Böse hinwegnimmt und euch zu Nachfolgern (auf) der Erde macht? Gibt es denn einen (anderen) Gott neben Allah? Wie wenig ihr bedenkt!
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | أَمَّن | amman | Oder wer | |
2 | يُجِيبُ | yujibu | erhört | جوب |
3 | ٱلۡمُضۡطَرَّ | al-mud'tara | den in Not geratenen, | ضرر |
4 | إِذَا | idha | wenn | |
5 | دَعَاهُ | da'ahu | er ihn anruft | دعو |
6 | وَيَكۡشِفُ | wayakshifu | und hinwegnimmt | كشف |
7 | ٱلسُّوٓءَ | al-sua | das Böse | سوا |
8 | وَيَجۡعَلُكُمۡ | wayaj'alukum | und machte euch | جعل |
9 | خُلَفَآءَ | khulafaa | (zu den) Nachfolgern | خلف |
10 | ٱلۡأَرۡضِۗ | al-ardi | der Erde? | ارض |
11 | أَءِلَهٞ | a-ilahun | (Gibt es) einen Gott | اله |
12 | مَّعَ | ma'a | mit | |
13 | ٱللَّهِۚ | al-lahi | Allah? | اله |
14 | قَلِيلٗا | qalilan | Wenig | قلل |
15 | مَّا | ma | (ist,) was | |
16 | تَذَكَّرُونَ | tadhakkaruna | sie bedenken. | ذكر |
Übersetzungen
Wer antwortet denn dem Bedrängten, wenn er Ihn anruft, und nimmt das Übel hinweg und macht euch zu Nachfolgern auf Erden? Existiert wohl ein Gott neben Allah? Geringfügig ist das, was ihr (davon) bedenkt.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Oder (ist besser) Wer den in einer Notlage Befindlichen erhört, wenn er Ihn anruft, und das Böse hinwegnimmt und euch zu Nachfolgern (auf) der Erde macht? Gibt es denn einen (anderen) Gott neben Allah? Wie wenig ihr bedenkt!
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Ist Derjenige, Der den in Not Geratenen erhört, wenn er an Ihn Bittgebete richtet, und Der von ihm das Boshafte wegnimmt und euch die Nachfolge auf Erden antreten ließ, (besser oder euer Schirk)?! Gibt es etwa eine Gottheit neben ALLAH?! Nein, sondern es ist selten, daß ihr euch besinnt.
Amir Zaidan
|
Oder wer erhört den Bedrängten, wenn er zu Ihm ruft, und behebt das Böse und macht euch zu Nachfolgern auf der Erde? Gibt es denn einen (anderen) Gott neben Gott? Aber ihr bedenkt es wenig.
Adel Theodor Khoury
|
Wer antwortet denn dem Bedrängten, wenn er Ihn anruft, und nimmt das Übel hinweg und macht euch zu Nachfolgern auf Erden? Ist wohl ein Gott neben Allah? Gering ist, wessen ihr gedenkt.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Oder wer (sonst) erhört den, der in Not ist, wenn er zu ihm betet, und behebt das Unheil (das ihn getroffen hat) und setzt euch als Nachfolger (früherer Generationen) auf der Erde ein? Gibt es neben Allah einen (anderen) Gott? Wie wenig laßt ihr euch mahnen!
Rudi Paret
|
Ist Der, Der das Gebet des Notleidenden erhört und die Not abwehrt und euch zu den Nachfolgern der Früheren macht, etwa ein Gott beigesellter Götze? Aber ihr Ungläubigen denkt wenig darüber nach.
Al-Azhar Universität
|
Wer hört den Bedrängten, wenn er ihn anruft, und wer befreit ihn von der Bedrängnis? Und wer hat euch zu Nachfolgern eurer Vorfahren auf die Erde gesetzt? Gibt es nun wohl noch einen Gott neben Gott? Doch wie Wenige erkennen dies!
Lion Ullmann (1865)
|
Wer antwortet denn dem Bedrängten, wenn er ihn anruft, und nimmt das Übel hinweg, und macht euch zu Nachfolgern auf Erden? Was? Ein Gott neben Allah? Wenige sind es, die es zu Herzen nehmen.
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | أَمَّن | amman | Oder wer | |
2 | يُجِيبُ | yujibu | erhört | جوب |
3 | ٱلۡمُضۡطَرَّ | al-mud'tara | den in Not geratenen, | ضرر |
4 | إِذَا | idha | wenn | |
5 | دَعَاهُ | da'ahu | er ihn anruft | دعو |
6 | وَيَكۡشِفُ | wayakshifu | und hinwegnimmt | كشف |
7 | ٱلسُّوٓءَ | al-sua | das Böse | سوا |
8 | وَيَجۡعَلُكُمۡ | wayaj'alukum | und machte euch | جعل |
9 | خُلَفَآءَ | khulafaa | (zu den) Nachfolgern | خلف |
10 | ٱلۡأَرۡضِۗ | al-ardi | der Erde? | ارض |
11 | أَءِلَهٞ | a-ilahun | (Gibt es) einen Gott | اله |
12 | مَّعَ | ma'a | mit | |
13 | ٱللَّهِۚ | al-lahi | Allah? | اله |
14 | قَلِيلٗا | qalilan | Wenig | قلل |
15 | مَّا | ma | (ist,) was | |
16 | تَذَكَّرُونَ | tadhakkaruna | sie bedenken. | ذكر |
Übersetzungen
Wer antwortet denn dem Bedrängten, wenn er Ihn anruft, und nimmt das Übel hinweg und macht euch zu Nachfolgern auf Erden? Existiert wohl ein Gott neben Allah? Geringfügig ist das, was ihr (davon) bedenkt.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Oder (ist besser) Wer den in einer Notlage Befindlichen erhört, wenn er Ihn anruft, und das Böse hinwegnimmt und euch zu Nachfolgern (auf) der Erde macht? Gibt es denn einen (anderen) Gott neben Allah? Wie wenig ihr bedenkt!
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Ist Derjenige, Der den in Not Geratenen erhört, wenn er an Ihn Bittgebete richtet, und Der von ihm das Boshafte wegnimmt und euch die Nachfolge auf Erden antreten ließ, (besser oder euer Schirk)?! Gibt es etwa eine Gottheit neben ALLAH?! Nein, sondern es ist selten, daß ihr euch besinnt.
Amir Zaidan
|
Oder wer erhört den Bedrängten, wenn er zu Ihm ruft, und behebt das Böse und macht euch zu Nachfolgern auf der Erde? Gibt es denn einen (anderen) Gott neben Gott? Aber ihr bedenkt es wenig.
Adel Theodor Khoury
|
Wer antwortet denn dem Bedrängten, wenn er Ihn anruft, und nimmt das Übel hinweg und macht euch zu Nachfolgern auf Erden? Ist wohl ein Gott neben Allah? Gering ist, wessen ihr gedenkt.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Oder wer (sonst) erhört den, der in Not ist, wenn er zu ihm betet, und behebt das Unheil (das ihn getroffen hat) und setzt euch als Nachfolger (früherer Generationen) auf der Erde ein? Gibt es neben Allah einen (anderen) Gott? Wie wenig laßt ihr euch mahnen!
Rudi Paret
|
Ist Der, Der das Gebet des Notleidenden erhört und die Not abwehrt und euch zu den Nachfolgern der Früheren macht, etwa ein Gott beigesellter Götze? Aber ihr Ungläubigen denkt wenig darüber nach.
Al-Azhar Universität
|
Wer hört den Bedrängten, wenn er ihn anruft, und wer befreit ihn von der Bedrängnis? Und wer hat euch zu Nachfolgern eurer Vorfahren auf die Erde gesetzt? Gibt es nun wohl noch einen Gott neben Gott? Doch wie Wenige erkennen dies!
Lion Ullmann (1865)
|
Wer antwortet denn dem Bedrängten, wenn er ihn anruft, und nimmt das Übel hinweg, und macht euch zu Nachfolgern auf Erden? Was? Ein Gott neben Allah? Wenige sind es, die es zu Herzen nehmen.
Max Henning
|