حَتَّىٰٓ إِذَآ أَتَوْا۟ عَلَىٰ وَادِ ٱلنَّمْلِ قَالَتْ نَمْلَةٌۭ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّمْلُ ٱدْخُلُوا۟ مَسَٰكِنَكُمْ لَا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمَٰنُ وَجُنُودُهُۥ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
Hatta itha ataw AAala wadi alnnamli qalat namlatun ya ayyuha alnnamlu odkhuloo masakinakum la yahtimannakum sulaymanu wajunooduhu wahum la yashAAuroona
Als sie dann zum Ameisental kamen, sagte eine Ameise: "O ihr Ameisen, geht in eure Wohnungen hinein, damit euch ja nicht Sulaiman und seine Heerscharen niederwalzen, ohne daß sie merken."
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | حَتَّىٓ | hatta | Bis | |
2 | إِذَآ | idha | als | |
3 | أَتَوۡاْ | ataw | sie kamen | اتي |
4 | عَلَى | ala | zu | |
5 | وَادِ | wadi | dem Tal | ودي |
6 | ٱلنَّمۡلِ | al-namli | der Ameise, | نمل |
7 | قَالَتۡ | qalat | sagte | قول |
8 | نَمۡلَةٞ | namlatun | eine Ameise: | نمل |
9 | يَٓأَيُّهَا | yaayyuha | "O | ايي |
10 | ٱلنَّمۡلُ | al-namlu | ihr Ameisen, | نمل |
11 | ٱدۡخُلُواْ | ud'khulu | betretet | دخل |
12 | مَسَكِنَكُمۡ | masakinakum | eure Wohnungen, | سكن |
13 | لَا | la | (damit) nicht | |
14 | يَحۡطِمَنَّكُمۡ | yahtimannakum | euch niederwalzen | حطم |
15 | سُلَيۡمَنُ | sulaymanu | Sulaiman | |
16 | وَجُنُودُهُۥ | wajunuduhu | und seine Heerscharen, | جند |
17 | وَهُمۡ | wahum | während sie | |
18 | لَا | la | nicht | |
19 | يَشۡعُرُونَ | yash'uruna | merken." | شعر |
Übersetzungen
bis dann, als sie zum Tale der Ameisen kamen, eine Ameise (darunter) sagte: "O ihr Ameisen, geht in eure Wohnungen hinein, damit euch Salomo und seine Heerscharen nicht zertreten, ohne daß sie es merken."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Als sie dann zum Ameisental kamen, sagte eine Ameise: "O ihr Ameisen, geht in eure Wohnungen hinein, damit euch ja nicht Sulaiman und seine Heerscharen niederwalzen, ohne daß sie merken."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Als sie dann beim Tal der Ameisen ankamen, sagte eine Ameise: "Ihr Ameisen! Geht in eure Nester hinein, damit Sulaiman und seine Soldaten euch nicht zertreten, während sie es nicht merken."
Amir Zaidan
|
Als sie dann zum Ameisental kamen, sagte eine Ameise: «O ihr Ameisen, geht in eure Wohnungen hinein, daß euch nicht Salomo und seine Truppen zermalmen, ohne es zu merken.»
Adel Theodor Khoury
|
Bis dann, als sie zum Tale der Ameisen kamen, eine Ameise sprach: "O ihr Ameisen hinein in eure Wohnungen, damit nicht Salomo und seine Heerscharen euch zertreten, ohne daß sie es merken."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"Als sie schließlich ins Tal der Ameisen kamen, sagte eine von ihnen: ""Ihr Ameisen! Geht in eure Wohnungen hinein, damit Salomo und seine Truppen euch nicht zermalmen, ohne es zu merken!"""
Rudi Paret
|
Als sie ins Tal der Ameisen kamen, sagte eine Ameise: "O ihr Ameisen! Geht in eure Wohnungen, sonst zertreten euch Salomo und seine Streiter, ohne es zu merken."
Al-Azhar Universität
|
bis dass sie kamen in das Tal der Ameisen. Da sagte eine Ameise: O ihr Ameisen, geht in eure Wohnungen, damit euch nicht Salomo und sein Heer, ohne es gewahr zu werden, mit den Füßen zertrete.
Lion Ullmann (1865)
|
bis, als sie zum Ameisental gelangten, eine Ameise sagte: „Ihr Ameisen, geht hinein in euren Bau, damit Salomo und seine Heerscharen euch nicht zermalmen, ohne dass sie es wissen.“
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | حَتَّىٓ | hatta | Bis | |
2 | إِذَآ | idha | als | |
3 | أَتَوۡاْ | ataw | sie kamen | اتي |
4 | عَلَى | ala | zu | |
5 | وَادِ | wadi | dem Tal | ودي |
6 | ٱلنَّمۡلِ | al-namli | der Ameise, | نمل |
7 | قَالَتۡ | qalat | sagte | قول |
8 | نَمۡلَةٞ | namlatun | eine Ameise: | نمل |
9 | يَٓأَيُّهَا | yaayyuha | "O | ايي |
10 | ٱلنَّمۡلُ | al-namlu | ihr Ameisen, | نمل |
11 | ٱدۡخُلُواْ | ud'khulu | betretet | دخل |
12 | مَسَكِنَكُمۡ | masakinakum | eure Wohnungen, | سكن |
13 | لَا | la | (damit) nicht | |
14 | يَحۡطِمَنَّكُمۡ | yahtimannakum | euch niederwalzen | حطم |
15 | سُلَيۡمَنُ | sulaymanu | Sulaiman | |
16 | وَجُنُودُهُۥ | wajunuduhu | und seine Heerscharen, | جند |
17 | وَهُمۡ | wahum | während sie | |
18 | لَا | la | nicht | |
19 | يَشۡعُرُونَ | yash'uruna | merken." | شعر |
Übersetzungen
bis dann, als sie zum Tale der Ameisen kamen, eine Ameise (darunter) sagte: "O ihr Ameisen, geht in eure Wohnungen hinein, damit euch Salomo und seine Heerscharen nicht zertreten, ohne daß sie es merken."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Als sie dann zum Ameisental kamen, sagte eine Ameise: "O ihr Ameisen, geht in eure Wohnungen hinein, damit euch ja nicht Sulaiman und seine Heerscharen niederwalzen, ohne daß sie merken."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Als sie dann beim Tal der Ameisen ankamen, sagte eine Ameise: "Ihr Ameisen! Geht in eure Nester hinein, damit Sulaiman und seine Soldaten euch nicht zertreten, während sie es nicht merken."
Amir Zaidan
|
Als sie dann zum Ameisental kamen, sagte eine Ameise: «O ihr Ameisen, geht in eure Wohnungen hinein, daß euch nicht Salomo und seine Truppen zermalmen, ohne es zu merken.»
Adel Theodor Khoury
|
Bis dann, als sie zum Tale der Ameisen kamen, eine Ameise sprach: "O ihr Ameisen hinein in eure Wohnungen, damit nicht Salomo und seine Heerscharen euch zertreten, ohne daß sie es merken."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"Als sie schließlich ins Tal der Ameisen kamen, sagte eine von ihnen: ""Ihr Ameisen! Geht in eure Wohnungen hinein, damit Salomo und seine Truppen euch nicht zermalmen, ohne es zu merken!"""
Rudi Paret
|
Als sie ins Tal der Ameisen kamen, sagte eine Ameise: "O ihr Ameisen! Geht in eure Wohnungen, sonst zertreten euch Salomo und seine Streiter, ohne es zu merken."
Al-Azhar Universität
|
bis dass sie kamen in das Tal der Ameisen. Da sagte eine Ameise: O ihr Ameisen, geht in eure Wohnungen, damit euch nicht Salomo und sein Heer, ohne es gewahr zu werden, mit den Füßen zertrete.
Lion Ullmann (1865)
|
bis, als sie zum Ameisental gelangten, eine Ameise sagte: „Ihr Ameisen, geht hinein in euren Bau, damit Salomo und seine Heerscharen euch nicht zermalmen, ohne dass sie es wissen.“
Max Henning
|