« »
وَٱلَّذِينَ لَا يَدْعُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ وَلَا يَقْتُلُونَ ٱلنَّفْسَ ٱلَّتِى حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَلَا يَزْنُونَ وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ يَلْقَ أَثَامًۭا
Waallatheena la yadAAoona maAAa Allahi ilahan akhara wala yaqtuloona alnnafsa allatee harrama Allahu illa bialhaqqi wala yaznoona waman yafAAal thalika yalqa athaman
Und diejenigen, die neben Allah keinen anderen Gott anrufen und nicht die Seele töten, die Allah (zu töten) verboten hat, außer aus einem rechtmäßigen Grund, und die keine Unzucht begehen. - Wer das tut, hat die Folge der Sünde zu erleiden;

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَٱلَّذِينَ wa-alladhina Und diejenigen, die
2 لَا la nicht
3 يَدۡعُونَ yad'una anrufen دعو
4 مَعَ ma'a mit
5 ٱللَّهِ al-lahi Allah اله
6 إِلَهًا ilahan einen Gott اله
7 ءَاخَرَ akhara anderen اخر
8 وَلَا wala und nicht
9 يَقۡتُلُونَ yaqtuluna töten قتل
10 ٱلنَّفۡسَ al-nafsa eine Seele, نفس
11 ٱلَّتِي allati welche
12 حَرَّمَ harrama verboten hat حرم
13 ٱللَّهُ al-lahu Allah, اله
14 إِلَّا illa außer
15 بِٱلۡحَقِّ bil-haqi mit Recht حقق
16 وَلَا wala und nicht
17 يَزۡنُونَۚ yaznuna Unzucht begehen. زني
18 وَمَن waman Und wer
19 يَفۡعَلۡ yaf 'al tut فعل
20 ذَلِكَ dhalika dies,
21 يَلۡقَ yalqa wird treffen لقي
22 أَثَامٗا athaman die Vergeltung. اثم