« »
وَٱلَّذِينَ إِذَآ أَنفَقُوا۟ لَمْ يُسْرِفُوا۟ وَلَمْ يَقْتُرُوا۟ وَكَانَ بَيْنَ ذَٰلِكَ قَوَامًۭا
Waallatheena itha anfaqoo lam yusrifoo walam yaqturoo wakana bayna thalika qawaman
Und diejenigen, die, wenn sie ausgeben, weder maßlos noch knauserig sind, sondern den Mittelweg dazwischen (einhalten).

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَٱلَّذِينَ wa-alladhina Und diejenigen, die
2 إِذَآ idha wenn
3 أَنفَقُواْ anfaqu sie ausgeben, نفق
4 لَمۡ lam nicht
5 يُسۡرِفُواْ yus'rifu maßlos (sind) سرف
6 وَلَمۡ walam und nicht
7 يَقۡتُرُواْ yaqturu knauserig, قتر
8 وَكَانَ wakana aber er ist كون
9 بَيۡنَ bayna zwischen بين
10 ذَلِكَ dhalika diesen
11 قَوَامٗا qawaman mittelmäßig. قوم