« »
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱسْجُدُوا۟ لِلرَّحْمَٰنِ قَالُوا۟ وَمَا ٱلرَّحْمَٰنُ أَنَسْجُدُ لِمَا تَأْمُرُنَا وَزَادَهُمْ نُفُورًۭا
Waitha qeela lahumu osjudoo lilrrahmani qaloo wama alrrahmanu anasjudu lima tamuruna wazadahum nufooran
Und wenn zu ihnen gesagt wird: "Werft euch vor dem Allerbarmer nieder" sagen sie: "Was ist denn der Allerbarmer? Sollen wir uns (einfach) vor dem niederwerfen, was du uns befiehlst?" Und das mehrt ihnen (nur) die Abneigung.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَإِذَا wa-idha Und wenn
2 قِيلَ qila gesagt wird قول
3 لَهُمُ lahumu zu ihnen:
4 ٱسۡجُدُواْۤ us'judu "Werft euch nieder سجد
5 لِلرَّحۡمَنِ lilrrahmani vor dem Allerbarmer." رحم
6 قَالُواْ qalu Sagen sie: قول
7 وَمَا wama "Und was
8 ٱلرَّحۡمَنُ al-rahmanu (ist) der Allerbarmer? رحم
9 أَنَسۡجُدُ anasjudu Sollen wir uns niederwerfen سجد
10 لِمَا lima zu was
11 تَأۡمُرُنَا tamuruna du uns befiehlst?" امر
12 وَزَادَهُمۡ wazadahum Und das mehrt sie زيد
13 نُفُورٗا۩ nufuran (in) Abneigung. نفر