قُلْ أَنزَلَهُ ٱلَّذِى يَعْلَمُ ٱلسِّرَّ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ إِنَّهُۥ كَانَ غَفُورًۭا رَّحِيمًۭا
Qul anzalahu allathee yaAAlamu alssirra fee alssamawati waalardi innahu kana ghafooran raheeman
Sag: Herabgesandt hat ihn Derjenige, Der das Geheime in den Himmeln und auf der Erde kennt. Gewiß, Er ist Allvergebend und Barmherzig.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | قُلۡ | qul | Sag: | قول |
2 | أَنزَلَهُ | anzalahu | "Herabgesandt hat ihn | نزل |
3 | ٱلَّذِي | alladhi | derjenigen, der | |
4 | يَعۡلَمُ | ya'lamu | weiß | علم |
5 | ٱلسِّرَّ | al-sira | das Geheime | سرر |
6 | فِي | fi | in | |
7 | ٱلسَّمَوَتِ | al-samawati | den Himmeln | سمو |
8 | وَٱلۡأَرۡضِۚ | wal-ardi | und der Erde. | ارض |
9 | إِنَّهُۥ | innahu | Wahrlich, er | |
10 | كَانَ | kana | ist | كون |
11 | غَفُورٗا | ghafuran | Allvergebend, | غفر |
12 | رَّحِيمٗا | rahiman | Barmherzig." | رحم |
Übersetzungen
Sprich: "Er, Der das Verborgene von Himmel und Erde kennt, hat ihn herabgesandt. Er ist wahrlich Allverzeihend, Barmherzig."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Sag: Herabgesandt hat ihn Derjenige, Der das Geheime in den Himmeln und auf der Erde kennt. Gewiß, Er ist Allvergebend und Barmherzig.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Sag: "Den (Quran) sandte Derjenige hinab, Der das Geheimnis in den Himmeln und auf Erden kennt. Gewiß, ER ist immer allvergebend, allgnädig.
Amir Zaidan
|
Sprich: Herabgesandt hat ihn der, der weiß, was in den Himmeln und auf der Erde geheim ist. Er ist voller Vergebung und barmherzig.
Adel Theodor Khoury
|
Sprich: "Er, Der das Geheimnis in den Himmeln und auf Erden kennt, hat ihn herabgesandt. Er ist wahrlich allverzeihend, barmherzig."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Sag: (Nein!) Der hat ihn herabgesandt, der (alles) weiß, was im Himmel und auf Erden geheimgehalten wird. Er ist barmherzig und bereit zu vergeben.
Rudi Paret
|
Sprich: "Den Koran hat Der herabgesandt, Der das Geheimnis der Himmel und der Erde kennt. Er ist voller Vergebung und Erbarmen."
Al-Azhar Universität
|
Sprich: Der hat ihn geoffenbart, der da kennt die Geheimnisse des Himmels und der Erde, der da ist versöhnend und barmherzig.
Lion Ullmann (1865)
|
Sag: „Herabgesandt hat ihn der, der das Verborgene im Himmel und auf Erden kennt; er ist verzeihend und barmherzig.“
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | قُلۡ | qul | Sag: | قول |
2 | أَنزَلَهُ | anzalahu | "Herabgesandt hat ihn | نزل |
3 | ٱلَّذِي | alladhi | derjenigen, der | |
4 | يَعۡلَمُ | ya'lamu | weiß | علم |
5 | ٱلسِّرَّ | al-sira | das Geheime | سرر |
6 | فِي | fi | in | |
7 | ٱلسَّمَوَتِ | al-samawati | den Himmeln | سمو |
8 | وَٱلۡأَرۡضِۚ | wal-ardi | und der Erde. | ارض |
9 | إِنَّهُۥ | innahu | Wahrlich, er | |
10 | كَانَ | kana | ist | كون |
11 | غَفُورٗا | ghafuran | Allvergebend, | غفر |
12 | رَّحِيمٗا | rahiman | Barmherzig." | رحم |
Übersetzungen
Sprich: "Er, Der das Verborgene von Himmel und Erde kennt, hat ihn herabgesandt. Er ist wahrlich Allverzeihend, Barmherzig."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Sag: Herabgesandt hat ihn Derjenige, Der das Geheime in den Himmeln und auf der Erde kennt. Gewiß, Er ist Allvergebend und Barmherzig.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Sag: "Den (Quran) sandte Derjenige hinab, Der das Geheimnis in den Himmeln und auf Erden kennt. Gewiß, ER ist immer allvergebend, allgnädig.
Amir Zaidan
|
Sprich: Herabgesandt hat ihn der, der weiß, was in den Himmeln und auf der Erde geheim ist. Er ist voller Vergebung und barmherzig.
Adel Theodor Khoury
|
Sprich: "Er, Der das Geheimnis in den Himmeln und auf Erden kennt, hat ihn herabgesandt. Er ist wahrlich allverzeihend, barmherzig."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Sag: (Nein!) Der hat ihn herabgesandt, der (alles) weiß, was im Himmel und auf Erden geheimgehalten wird. Er ist barmherzig und bereit zu vergeben.
Rudi Paret
|
Sprich: "Den Koran hat Der herabgesandt, Der das Geheimnis der Himmel und der Erde kennt. Er ist voller Vergebung und Erbarmen."
Al-Azhar Universität
|
Sprich: Der hat ihn geoffenbart, der da kennt die Geheimnisse des Himmels und der Erde, der da ist versöhnend und barmherzig.
Lion Ullmann (1865)
|
Sag: „Herabgesandt hat ihn der, der das Verborgene im Himmel und auf Erden kennt; er ist verzeihend und barmherzig.“
Max Henning
|