وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَٰبَ وَجَعَلْنَا مَعَهُۥٓ أَخَاهُ هَٰرُونَ وَزِيرًۭا
Walaqad atayna moosa alkitaba wajaAAalna maAAahu akhahu haroona wazeeran
Und Wir gaben bereits Musa die Schrift und bestellten ihm seinen Bruder Harun, (die Last) mitzutragen.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَلَقَدۡ | walaqad | Und ganz gewiss | |
2 | ءَاتَيۡنَا | atayna | gaben wir | اتي |
3 | مُوسَى | musa | Musa | |
4 | ٱلۡكِتَبَ | al-kitaba | die Schrift | كتب |
5 | وَجَعَلۡنَا | waja'alna | und machten | جعل |
6 | مَعَهُۥٓ | ma'ahu | mit ihm | |
7 | أَخَاهُ | akhahu | seinen Bruder | اخو |
8 | هَرُونَ | haruna | Harun | |
9 | وَزِيرٗا | waziran | (als) Assistenten. | وزر |
Übersetzungen
Und wahrlich, Wir gaben Moses die Schrift, und zugleich haben Wir (ihm) seinen Bruder Aaron als Helfer zur Seite gestellt.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und Wir gaben bereits Musa die Schrift und bestellten ihm seinen Bruder Harun, (die Last) mitzutragen.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und gewiß, bereits ließen WIR Musa die Schrift zuteil werden und machten mit ihm seinen Bruder Harun als einen Assistenten.
Amir Zaidan
|
Und Wir ließen Mose das Buch zukommen und bestellten ihm seinen Bruder Aaron, (die Last) mitzutragen.
Adel Theodor Khoury
|
Wir gaben Moses die Schrift, und zugleich machten Wir seinen Bruder Aaron zum Gehilfen.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Und wir haben doch (seinerzeit) dem Moses die Schrift gegeben und ihm seinen Bruder Aaron als Helfer (wazier) zur Seite gestellt.
Rudi Paret
|
Wir haben Moses das Buch (die Thora) herabgesandt und ihm seinen Bruder Aaron als Helfer zugeordnet.
Al-Azhar Universität
|
Dem Mose gaben wir einst die Schrift und bestimmten ihm seinen Bruder Aaron zum Ratgeber,
Lion Ullmann (1865)
|
Und wir gaben Moses die Schrift und gaben ihm seinen Bruder Aaron zum Helfer.
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَلَقَدۡ | walaqad | Und ganz gewiss | |
2 | ءَاتَيۡنَا | atayna | gaben wir | اتي |
3 | مُوسَى | musa | Musa | |
4 | ٱلۡكِتَبَ | al-kitaba | die Schrift | كتب |
5 | وَجَعَلۡنَا | waja'alna | und machten | جعل |
6 | مَعَهُۥٓ | ma'ahu | mit ihm | |
7 | أَخَاهُ | akhahu | seinen Bruder | اخو |
8 | هَرُونَ | haruna | Harun | |
9 | وَزِيرٗا | waziran | (als) Assistenten. | وزر |
Übersetzungen
Und wahrlich, Wir gaben Moses die Schrift, und zugleich haben Wir (ihm) seinen Bruder Aaron als Helfer zur Seite gestellt.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und Wir gaben bereits Musa die Schrift und bestellten ihm seinen Bruder Harun, (die Last) mitzutragen.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und gewiß, bereits ließen WIR Musa die Schrift zuteil werden und machten mit ihm seinen Bruder Harun als einen Assistenten.
Amir Zaidan
|
Und Wir ließen Mose das Buch zukommen und bestellten ihm seinen Bruder Aaron, (die Last) mitzutragen.
Adel Theodor Khoury
|
Wir gaben Moses die Schrift, und zugleich machten Wir seinen Bruder Aaron zum Gehilfen.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Und wir haben doch (seinerzeit) dem Moses die Schrift gegeben und ihm seinen Bruder Aaron als Helfer (wazier) zur Seite gestellt.
Rudi Paret
|
Wir haben Moses das Buch (die Thora) herabgesandt und ihm seinen Bruder Aaron als Helfer zugeordnet.
Al-Azhar Universität
|
Dem Mose gaben wir einst die Schrift und bestimmten ihm seinen Bruder Aaron zum Ratgeber,
Lion Ullmann (1865)
|
Und wir gaben Moses die Schrift und gaben ihm seinen Bruder Aaron zum Helfer.
Max Henning
|