« »
ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَلَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًۭا وَلَمْ يَكُن لَّهُۥ شَرِيكٌۭ فِى ٱلْمُلْكِ وَخَلَقَ كُلَّ شَىْءٍۢ فَقَدَّرَهُۥ تَقْدِيرًۭا
Allathee lahu mulku alssamawati waalardi walam yattakhith waladan walam yakun lahu shareekun fee almulki wakhalaqa kulla shayin faqaddarahu taqdeeran
Er, Dem die Herrschaft der Himmel und der Erde gehört, Der Sich kein Kind genommen hat und Der keinen Teilhaber an der Herrschaft hat und alles erschaffen und ihm dabei sein rechtes Maß gegeben hat.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 ٱلَّذِي alladhi Derjenige, der
2 لَهُۥ lahu zu ihm
3 مُلۡكُ mul'ku (gehört die) Herrschaft ملك
4 ٱلسَّمَوَتِ al-samawati der Himmel سمو
5 وَٱلۡأَرۡضِ wal-ardi und der Erde ارض
6 وَلَمۡ walam und nicht
7 يَتَّخِذۡ yattakhidh hat er sich genommen اخذ
8 وَلَدٗا waladan einen Sohn ولد
9 وَلَمۡ walam und nicht
10 يَكُن yakun gibt es كون
11 لَّهُۥ lahu für ihn
12 شَرِيكٞ sharikun einen Teilhaber شرك
13 فِي fi in
14 ٱلۡمُلۡكِ al-mul'ki der Herrschaft ملك
15 وَخَلَقَ wakhalaqa und er hat erschaffen خلق
16 كُلَّ kulla jede كلل
17 شَيۡءٖ shayin Sache شيا
18 فَقَدَّرَهُۥ faqaddarahu und hat es bestimmt قدر
19 تَقۡدِيرٗا taqdiran (mit) einer Bestimmung. قدر