ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَلَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًۭا وَلَمْ يَكُن لَّهُۥ شَرِيكٌۭ فِى ٱلْمُلْكِ وَخَلَقَ كُلَّ شَىْءٍۢ فَقَدَّرَهُۥ تَقْدِيرًۭا
Allathee lahu mulku alssamawati waalardi walam yattakhith waladan walam yakun lahu shareekun fee almulki wakhalaqa kulla shayin faqaddarahu taqdeeran
Er, Dem die Herrschaft der Himmel und der Erde gehört, Der Sich kein Kind genommen hat und Der keinen Teilhaber an der Herrschaft hat und alles erschaffen und ihm dabei sein rechtes Maß gegeben hat.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | ٱلَّذِي | alladhi | Derjenige, der | |
2 | لَهُۥ | lahu | zu ihm | |
3 | مُلۡكُ | mul'ku | (gehört die) Herrschaft | ملك |
4 | ٱلسَّمَوَتِ | al-samawati | der Himmel | سمو |
5 | وَٱلۡأَرۡضِ | wal-ardi | und der Erde | ارض |
6 | وَلَمۡ | walam | und nicht | |
7 | يَتَّخِذۡ | yattakhidh | hat er sich genommen | اخذ |
8 | وَلَدٗا | waladan | einen Sohn | ولد |
9 | وَلَمۡ | walam | und nicht | |
10 | يَكُن | yakun | gibt es | كون |
11 | لَّهُۥ | lahu | für ihn | |
12 | شَرِيكٞ | sharikun | einen Teilhaber | شرك |
13 | فِي | fi | in | |
14 | ٱلۡمُلۡكِ | al-mul'ki | der Herrschaft | ملك |
15 | وَخَلَقَ | wakhalaqa | und er hat erschaffen | خلق |
16 | كُلَّ | kulla | jede | كلل |
17 | شَيۡءٖ | shayin | Sache | شيا |
18 | فَقَدَّرَهُۥ | faqaddarahu | und hat es bestimmt | قدر |
19 | تَقۡدِيرٗا | taqdiran | (mit) einer Bestimmung. | قدر |
Übersetzungen
Er (ist es), Dessen das Königreich der Himmel und der Erde ist, Der Sich keinen Sohn genommen hat und Der keinen Partner im Königreich hat und Der jegliches Ding erschaffen und ihm das rechte Maß gegeben hat.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Er, Dem die Herrschaft der Himmel und der Erde gehört, Der Sich kein Kind genommen hat und Der keinen Teilhaber an der Herrschaft hat und alles erschaffen und ihm dabei sein rechtes Maß gegeben hat.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Derjenige, Dem die Herrschaft der Himmel und der Erde gehören und Der nie Sich ein Kind nahm und für Den es nie einen Partner in der Herrschaft gab. Und ER erschuf alles und bestimmte es genaust.
Amir Zaidan
|
Er, dem die Königsherrschaft der Himmel und der Erde gehört, der sich kein Kind genommen hat und der keinen Teilhaber an der Königsherrschaft hat und jedes Ding erschaffen und ihm sein Maß gegeben hat.
Adel Theodor Khoury
|
Er, Des das Königreich der Himmel und der Erde ist, Der Sich keinen Sohn zugesellt hat und Der keinen Mitregenten hat in der Herrschaft und Der jegliches Ding erschaffen und ihm das rechte Maß gegeben hat.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Er, der die Herrschaft über Himmel und Erde hat und (der) sich kein Kind zugelegt hat und keinen Teilhaber an der Herrschaft hat und (der von sich aus) alles (was in der Welt ist) geschaffen und genau bestimmt hat.
Rudi Paret
|
Ihm gehört die Herrschaft über die Himmel und die Erde. Er hat keinen Sohn. Es gibt niemand, der mit Ihm die Herrschaft teilt. Er hat alles erschaffen und nach genauem Maß bemessen.
Al-Azhar Universität
|
und dem angehört die Herrschaft über Himmel und Erde, der nie ein Kind gezeugt, der keinen Mitgenossen in der Herrschaft hat, der Schöpfer aller Dinge, der alles geordnet nach bestimmter Ordnung.
Lion Ullmann (1865)
|
Der, dem das Reich der Himmel und der Erde gehört, und der kein Kind erzeugte und der im Reich keinen Gefährten hat und der alle Dinge erschaffen und sie weise geordnet hat.
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | ٱلَّذِي | alladhi | Derjenige, der | |
2 | لَهُۥ | lahu | zu ihm | |
3 | مُلۡكُ | mul'ku | (gehört die) Herrschaft | ملك |
4 | ٱلسَّمَوَتِ | al-samawati | der Himmel | سمو |
5 | وَٱلۡأَرۡضِ | wal-ardi | und der Erde | ارض |
6 | وَلَمۡ | walam | und nicht | |
7 | يَتَّخِذۡ | yattakhidh | hat er sich genommen | اخذ |
8 | وَلَدٗا | waladan | einen Sohn | ولد |
9 | وَلَمۡ | walam | und nicht | |
10 | يَكُن | yakun | gibt es | كون |
11 | لَّهُۥ | lahu | für ihn | |
12 | شَرِيكٞ | sharikun | einen Teilhaber | شرك |
13 | فِي | fi | in | |
14 | ٱلۡمُلۡكِ | al-mul'ki | der Herrschaft | ملك |
15 | وَخَلَقَ | wakhalaqa | und er hat erschaffen | خلق |
16 | كُلَّ | kulla | jede | كلل |
17 | شَيۡءٖ | shayin | Sache | شيا |
18 | فَقَدَّرَهُۥ | faqaddarahu | und hat es bestimmt | قدر |
19 | تَقۡدِيرٗا | taqdiran | (mit) einer Bestimmung. | قدر |
Übersetzungen
Er (ist es), Dessen das Königreich der Himmel und der Erde ist, Der Sich keinen Sohn genommen hat und Der keinen Partner im Königreich hat und Der jegliches Ding erschaffen und ihm das rechte Maß gegeben hat.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Er, Dem die Herrschaft der Himmel und der Erde gehört, Der Sich kein Kind genommen hat und Der keinen Teilhaber an der Herrschaft hat und alles erschaffen und ihm dabei sein rechtes Maß gegeben hat.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Derjenige, Dem die Herrschaft der Himmel und der Erde gehören und Der nie Sich ein Kind nahm und für Den es nie einen Partner in der Herrschaft gab. Und ER erschuf alles und bestimmte es genaust.
Amir Zaidan
|
Er, dem die Königsherrschaft der Himmel und der Erde gehört, der sich kein Kind genommen hat und der keinen Teilhaber an der Königsherrschaft hat und jedes Ding erschaffen und ihm sein Maß gegeben hat.
Adel Theodor Khoury
|
Er, Des das Königreich der Himmel und der Erde ist, Der Sich keinen Sohn zugesellt hat und Der keinen Mitregenten hat in der Herrschaft und Der jegliches Ding erschaffen und ihm das rechte Maß gegeben hat.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Er, der die Herrschaft über Himmel und Erde hat und (der) sich kein Kind zugelegt hat und keinen Teilhaber an der Herrschaft hat und (der von sich aus) alles (was in der Welt ist) geschaffen und genau bestimmt hat.
Rudi Paret
|
Ihm gehört die Herrschaft über die Himmel und die Erde. Er hat keinen Sohn. Es gibt niemand, der mit Ihm die Herrschaft teilt. Er hat alles erschaffen und nach genauem Maß bemessen.
Al-Azhar Universität
|
und dem angehört die Herrschaft über Himmel und Erde, der nie ein Kind gezeugt, der keinen Mitgenossen in der Herrschaft hat, der Schöpfer aller Dinge, der alles geordnet nach bestimmter Ordnung.
Lion Ullmann (1865)
|
Der, dem das Reich der Himmel und der Erde gehört, und der kein Kind erzeugte und der im Reich keinen Gefährten hat und der alle Dinge erschaffen und sie weise geordnet hat.
Max Henning
|