« »
قَالُوا۟ سُبْحَٰنَكَ مَا كَانَ يَنۢبَغِى لَنَآ أَن نَّتَّخِذَ مِن دُونِكَ مِنْ أَوْلِيَآءَ وَلَٰكِن مَّتَّعْتَهُمْ وَءَابَآءَهُمْ حَتَّىٰ نَسُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَكَانُوا۟ قَوْمًۢا بُورًۭا
Qaloo subhanaka ma kana yanbaghee lana an nattakhitha min doonika min awliyaa walakin mattaAAtahum waabaahum hatta nasoo alththikra wakanoo qawman booran
Sie werden sagen: "Preis sei Dir! Es ziemte uns nicht, uns anstatt Deiner (andere) Sc,hutzherren zu nehmen. Aber Du ließt sie und ihre Väter genießen, bis sie die Ermahnung vergaßen und zu einem Volk des Niedergangs wurden."

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 قَالُواْ qalu Sie sagen: قول
2 سُبۡحَنَكَ sub'hanaka "Preis sei dir. سبح
3 مَا ma Nicht
4 كَانَ kana tut es كون
5 يَنۢبَغِي yanbaghi sich ziemen بغي
6 لَنَآ lana für uns,
7 أَن an dass
8 نَّتَّخِذَ nattakhidha wir nehmen اخذ
9 مِن min von
10 دُونِكَ dunika außer dir دون
11 مِنۡ min an
12 أَوۡلِيَآءَ awliyaa Schutzherren. ولي
13 وَلَكِن walakin Aber
14 مَّتَّعۡتَهُمۡ matta'tahum du hast sie genießen lassen متع
15 وَءَابَآءَهُمۡ waabaahum und ihre Väter, ابو
16 حَتَّى hatta bis
17 نَسُواْ nasu sie vergaßen نسي
18 ٱلذِّكۡرَ al-dhik'ra die Ermahnung ذكر
19 وَكَانُواْ wakanu und wurden كون
20 قَوۡمَۢا qawman ein Volk." قوم
21 بُورٗا buran verlorenes بور