لَّهُمْ فِيهَا مَا يَشَآءُونَ خَٰلِدِينَ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ وَعْدًۭا مَّسْـُٔولًۭا
Lahum feeha ma yashaoona khalideena kana AAala rabbika waAAdan masoolan
Sie haben darin, was sie wollen, und werden ewig darin bleiben. Das ist ein für deinen Herrn bindendes Versprechen, nach dem gefragt werden wird.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | لَّهُمۡ | lahum | Für sie | |
2 | فِيهَا | fiha | (gibt es) darin, | |
3 | مَا | ma | was | |
4 | يَشَآءُونَ | yashauna | sie wollen, | شيا |
5 | خَلِدِينَۚ | khalidina | (sie werden sein) Ewigbleibende. | خلد |
6 | كَانَ | kana | Es ist | كون |
7 | عَلَى | ala | für | |
8 | رَبِّكَ | rabbika | deinen Herrn | ربب |
9 | وَعۡدٗا | wa'dan | ein Versprechen. | وعد |
10 | مَّسۡـُٔولٗا | masulan | danach gefragtes | سال |
Übersetzungen
Darin werden sie haben, was immer sie begehren, (und sie werden) auf ewig (darin) verweilen. Dies ist eine Verheißung, die bindend für deinen Herrn ist.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Sie haben darin, was sie wollen, und werden ewig darin bleiben. Das ist ein für deinen Herrn bindendes Versprechen, nach dem gefragt werden wird.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Darin haben sie, was sie begehren, als Ewige. Dies war von deinem HERRN ein Versprechen, um das (von den Mumin) gebeten wurde.
Amir Zaidan
|
Sie haben darin, was sie wollen, und sie werden darin ewig weilen. Das ist ein Versprechen, das deinem Herrn obliegt und eingefordert werden kann.
Adel Theodor Khoury
|
Darin werden sie haben, was immer sie begehren, (und) ewig weilen. Eine Verheißung ist es, die bindend ist für deinen Herrn.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
und sie werden darin (alles) haben, was sie wollen, und (ewig in ihm) weilen. Das ist ein regelrechtes Versprechen, das (einzulösen) deinem Herrn obliegt.
Rudi Paret
|
Sie haben darin, was sie sich wünschen und bleiben dort ewig. Das ist ein ersehntes Versprechen, das Gott gewährt.
Al-Azhar Universität
|
Ewig werden sie in demselben haben, was sie nur wünschen. Die Erfüllung dieser Verheißung darf von deinem Herrn gefordert werden.
Lion Ullmann (1865)
|
Für sie soll darin sein, was sie begehren, in ewigem Verweilen. Es ist eine Verheißung, die von deinem Herrn zu erwarten ist.
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | لَّهُمۡ | lahum | Für sie | |
2 | فِيهَا | fiha | (gibt es) darin, | |
3 | مَا | ma | was | |
4 | يَشَآءُونَ | yashauna | sie wollen, | شيا |
5 | خَلِدِينَۚ | khalidina | (sie werden sein) Ewigbleibende. | خلد |
6 | كَانَ | kana | Es ist | كون |
7 | عَلَى | ala | für | |
8 | رَبِّكَ | rabbika | deinen Herrn | ربب |
9 | وَعۡدٗا | wa'dan | ein Versprechen. | وعد |
10 | مَّسۡـُٔولٗا | masulan | danach gefragtes | سال |
Übersetzungen
Darin werden sie haben, was immer sie begehren, (und sie werden) auf ewig (darin) verweilen. Dies ist eine Verheißung, die bindend für deinen Herrn ist.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Sie haben darin, was sie wollen, und werden ewig darin bleiben. Das ist ein für deinen Herrn bindendes Versprechen, nach dem gefragt werden wird.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Darin haben sie, was sie begehren, als Ewige. Dies war von deinem HERRN ein Versprechen, um das (von den Mumin) gebeten wurde.
Amir Zaidan
|
Sie haben darin, was sie wollen, und sie werden darin ewig weilen. Das ist ein Versprechen, das deinem Herrn obliegt und eingefordert werden kann.
Adel Theodor Khoury
|
Darin werden sie haben, was immer sie begehren, (und) ewig weilen. Eine Verheißung ist es, die bindend ist für deinen Herrn.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
und sie werden darin (alles) haben, was sie wollen, und (ewig in ihm) weilen. Das ist ein regelrechtes Versprechen, das (einzulösen) deinem Herrn obliegt.
Rudi Paret
|
Sie haben darin, was sie sich wünschen und bleiben dort ewig. Das ist ein ersehntes Versprechen, das Gott gewährt.
Al-Azhar Universität
|
Ewig werden sie in demselben haben, was sie nur wünschen. Die Erfüllung dieser Verheißung darf von deinem Herrn gefordert werden.
Lion Ullmann (1865)
|
Für sie soll darin sein, was sie begehren, in ewigem Verweilen. Es ist eine Verheißung, die von deinem Herrn zu erwarten ist.
Max Henning
|