« »
لَّيْسَ عَلَى ٱلْأَعْمَىٰ حَرَجٌۭ وَلَا عَلَى ٱلْأَعْرَجِ حَرَجٌۭ وَلَا عَلَى ٱلْمَرِيضِ حَرَجٌۭ وَلَا عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمْ أَن تَأْكُلُوا۟ مِنۢ بُيُوتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ ءَابَآئِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أُمَّهَٰتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ إِخْوَٰنِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخَوَٰتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَعْمَٰمِكُمْ أَوْ بُيُوتِ عَمَّٰتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخْوَٰلِكُمْ أَوْ بُيُوتِ خَٰلَٰتِكُمْ أَوْ مَا مَلَكْتُم مَّفَاتِحَهُۥٓ أَوْ صَدِيقِكُمْ لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَأْكُلُوا۟ جَمِيعًا أَوْ أَشْتَاتًۭا فَإِذَا دَخَلْتُم بُيُوتًۭا فَسَلِّمُوا۟ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمْ تَحِيَّةًۭ مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ مُبَٰرَكَةًۭ طَيِّبَةًۭ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلْـَٔايَٰتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
Laysa AAala alaAAma harajun wala AAala alaAAraji harajun wala AAala almareedi harajun wala AAala anfusikum an takuloo min buyootikum aw buyooti abaikum aw buyooti ommahatikum aw buyooti ikhwanikum aw buyooti akhawatikum aw buyooti aAAmamikum aw buyooti AAammatikum aw buyooti akhwalikum aw buyooti khalatikum aw ma malaktum mafatihahu aw sadeeqikum laysa AAalaykum junahun an takuloo jameeAAan aw ashtatan faitha dakhaltum buyootan fasallimoo AAala anfusikum tahiyyatan min AAindi Allahi mubarakatan tayyibatan kathalika yubayyinu Allahu lakumu alayati laAAallakum taAAqiloona
Es gibt für den Blinden keinen Grund zur Bedrängnis, es gibt für den Hinkenden keinen Grund zur Bedrängnis, es gibt für den Kranken keinen Grund zur Bedrängnis, sowie auch für euch nicht, in euren (eigenen) Häusern zu essen oder in den Häusern eurer Väter, den Häusern eurer Mütter, den Häusern eurer Brüder, den Häusern eurer Schwestern, den Häusern eurer Onkel väterlicherseits, den Häusern eurer Tanten väterlicherseits, den Häusern eurer Onkel mütterlicherseits, den Häusern eurer Tanten mütterlicherseits, (in einem Haus,) dessen Schlüssel ihr besitzt, oder (im Haus) eures Freundes. Es ist für euch keine Sünde, gemeinsam oder getrennt zu essen. Wenn ihr nun Häuser betretet, so grüßt einander mit einem Gruß, der von Allah kommt, (mit) einem gesegneten, guten (Gruß). So macht Allah euch die Zeichen klar, auf daß ihr begreifen möget.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 لَّيۡسَ laysa Nicht gibt es ليس
2 عَلَى ala auf
3 ٱلۡأَعۡمَى al-a'ma den Blinden عمي
4 حَرَجٞ harajun einen Grund zur Bedrängnis حرج
5 وَلَا wala und nicht
6 عَلَى ala auf
7 ٱلۡأَعۡرَجِ al-a'raji den Hinkenden عرج
8 حَرَجٞ harajun einen Grund zur Bedrängnis حرج
9 وَلَا wala und nicht
10 عَلَى ala auf
11 ٱلۡمَرِيضِ al-maridi den Kranken مرض
12 حَرَجٞ harajun einen Grund zur Bedrängnis حرج
13 وَلَا wala und nicht
14 عَلَىٓ ala auf
15 أَنفُسِكُمۡ anfusikum euch, نفس
16 أَن an dass
17 تَأۡكُلُواْ takulu ihr esst اكل
18 مِنۢ min in
19 بُيُوتِكُمۡ buyutikum euren Häusern بيت
20 أَوۡ aw oder
21 بُيُوتِ buyuti (den) Häusern بيت
22 ءَابَآئِكُمۡ abaikum eurer Väter ابو
23 أَوۡ aw oder
24 بُيُوتِ buyuti (den) Häusern بيت
25 أُمَّهَتِكُمۡ ummahatikum eurer Mütter امم
26 أَوۡ aw oder
27 بُيُوتِ buyuti (den) Häusern بيت
28 إِخۡوَنِكُمۡ ikh'wanikum eurer Brüder اخو
29 أَوۡ aw oder
30 بُيُوتِ buyuti (den) Häusern بيت
31 أَخَوَتِكُمۡ akhawatikum eurer Schwestern اخو
32 أَوۡ aw oder
33 بُيُوتِ buyuti (den) Häusern بيت
34 أَعۡمَمِكُمۡ a'mamikum eurer Onkel väterlicherseits عمم
35 أَوۡ aw oder
36 بُيُوتِ buyuti (den) Häusern بيت
37 عَمَّتِكُمۡ ammatikum eurer Tanten väterlicherseits عمم
38 أَوۡ aw oder
39 بُيُوتِ buyuti (den) Häusern بيت
40 أَخۡوَلِكُمۡ akhwalikum eurer Onkel mütterlicherseits خول
41 أَوۡ aw oder
42 بُيُوتِ buyuti (den) Häusern بيت
43 خَلَتِكُمۡ khalatikum eurer Tanten mütterlicherseits خول
44 أَوۡ aw oder
45 مَا ma wovon
46 مَلَكۡتُم malaktum ihre besitzt ملك
47 مَّفَاتِحَهُۥٓ mafatihahu ihre Schlüssel فتح
48 أَوۡ aw oder
49 صَدِيقِكُمۡۚ sadiqikum eures Freundes. صدق
50 لَيۡسَ laysa Nicht gibt es ليس
51 عَلَيۡكُمۡ alaykum auf euch
52 جُنَاحٌ junahun eine Sünde, جنح
53 أَن an dass
54 تَأۡكُلُواْ takulu ihr esst اكل
55 جَمِيعًا jami'an zusammen جمع
56 أَوۡ aw oder
57 أَشۡتَاتٗاۚ ashtatan getrennt. شتت
58 فَإِذَا fa-idha So wenn
59 دَخَلۡتُم dakhaltum ihr betretet دخل
60 بُيُوتٗا buyutan Häuser, بيت
61 فَسَلِّمُواْ fasallimu so grüßt سلم
62 عَلَىٓ ala zu
63 أَنفُسِكُمۡ anfusikum einander نفس
64 تَحِيَّةٗ tahiyyatan einen Gruß حيي
65 مِّنۡ min von
66 عِندِ indi von عند
67 ٱللَّهِ al-lahi Allah. اله
68 مُبَرَكَةٗ mubarakatan gesegneten, برك
69 طَيِّبَةٗۚ tayyibatan guten طيب
70 كَذَلِكَ kadhalika So
71 يُبَيِّنُ yubayyinu macht klar بين
72 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
73 لَكُمُ lakumu für euch
74 ٱلۡأٓيَتِ al-ayati die Zeichen, ايي
75 لَعَلَّكُمۡ la'allakum auf dass ihr
76 تَعۡقِلُونَ ta'qiluna begreift. عقل