« »
لَا تَحْسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مُعْجِزِينَ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَأْوَىٰهُمُ ٱلنَّارُ وَلَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ
La tahsabanna allatheena kafaroo muAAjizeena fee alardi wamawahumu alnnaru walabisa almaseeru
Meine ja nicht, daß diejenigen, die ungläubig sind, sich (Allah) auf der Erde entziehen können. Ihr Zufluchtsort wird das (Höllen)feuer sein - ein wahrlich schlimmer Ausgang!

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 لَا la Nicht
2 تَحۡسَبَنَّ tahsabanna meine حسب
3 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
4 كَفَرُواْ kafaru unglauben begehen كفر
5 مُعۡجِزِينَ mu'jizina (sind) Sich-entziehende عجز
6 فِي fi auf
7 ٱلۡأَرۡضِۚ al-ardi der Erde ارض
8 وَمَأۡوَىهُمُ wamawahumu und ihr Zufluchtsort اوي
9 ٱلنَّارُۖ al-naru (wird sein) das Feuer نور
10 وَلَبِئۡسَ walabi'sa und sicherlich schlimm باس
11 ٱلۡمَصِيرُ al-masiru (ist) der Ausgang. صير