وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَطِيعُوا۟ ٱلرَّسُولَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
Waaqeemoo alssalata waatoo alzzakata waateeAAoo alrrasoola laAAallakum turhamoona
Und verrichtet das Gebet und entrichtet die Abgabe und gehorcht dem Gesandten, auf daß ihr Erbarmen finden möget!
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَأَقِيمُواْ | wa-aqimu | Und verrichtet | قوم |
2 | ٱلصَّلَوةَ | al-salata | das Gebet | صلو |
3 | وَءَاتُواْ | waatu | und entrichtet | اتي |
4 | ٱلزَّكَوةَ | al-zakata | die Abgabe | زكو |
5 | وَأَطِيعُواْ | wa-ati'u | und gehorcht | طوع |
6 | ٱلرَّسُولَ | al-rasula | dem Gesandten, | رسل |
7 | لَعَلَّكُمۡ | la'allakum | auf dass es euch | |
8 | تُرۡحَمُونَ | tur'hamuna | erbarmt wird. | رحم |
Übersetzungen
Und verrichtet das Gebet und entrichtet die Zakah und gehorcht dem Gesandten, auf daß ihr Barmherzigkeit empfangen möget.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und verrichtet das Gebet und entrichtet die Abgabe und gehorcht dem Gesandten, auf daß ihr Erbarmen finden möget!
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und verrichtet ordnungsgemäß das rituelle Gebet, entrichtet die Zakat und gehorcht dem Gesandten, damit euch Gnade erwiesen wird.
Amir Zaidan
|
Und verrichtet das Gebet und entrichtet die Abgabe, und gehorchet dem Gesandten, auf daß ihr Erbarmen findet.
Adel Theodor Khoury
|
Und verrichtet das Gebet und zahlet die Zakat und gehorchet dem Gesandten, auf daß ihr Barmherzigkeit empfangen möget.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Und verrichtet das Gebet (salaat), gebt die Almosensteuer (zakaat) und gehorchet dem Gesandten Vielleicht werdet ihr (dann) Erbarmen finden.
Rudi Paret
|
Ihr sollt die Gebete verrichten, die Zakat-Abgaben entrichten, dem Gesandten gehorchen, auf daß ihr in Barmherzigkeit aufgenommen werden möget.
Al-Azhar Universität
|
Verrichtet das Gebet, gebt Almosen und gehorcht dem Gesandten, damit ihr Barmherzigkeit findet.
Lion Ullmann (1865)
|
Und verrichtet das Gebet und entrichtet die Zakat und gehorcht dem Gesandten; vielleicht findet ihr Barmherzigkeit.
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَأَقِيمُواْ | wa-aqimu | Und verrichtet | قوم |
2 | ٱلصَّلَوةَ | al-salata | das Gebet | صلو |
3 | وَءَاتُواْ | waatu | und entrichtet | اتي |
4 | ٱلزَّكَوةَ | al-zakata | die Abgabe | زكو |
5 | وَأَطِيعُواْ | wa-ati'u | und gehorcht | طوع |
6 | ٱلرَّسُولَ | al-rasula | dem Gesandten, | رسل |
7 | لَعَلَّكُمۡ | la'allakum | auf dass es euch | |
8 | تُرۡحَمُونَ | tur'hamuna | erbarmt wird. | رحم |
Übersetzungen
Und verrichtet das Gebet und entrichtet die Zakah und gehorcht dem Gesandten, auf daß ihr Barmherzigkeit empfangen möget.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und verrichtet das Gebet und entrichtet die Abgabe und gehorcht dem Gesandten, auf daß ihr Erbarmen finden möget!
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und verrichtet ordnungsgemäß das rituelle Gebet, entrichtet die Zakat und gehorcht dem Gesandten, damit euch Gnade erwiesen wird.
Amir Zaidan
|
Und verrichtet das Gebet und entrichtet die Abgabe, und gehorchet dem Gesandten, auf daß ihr Erbarmen findet.
Adel Theodor Khoury
|
Und verrichtet das Gebet und zahlet die Zakat und gehorchet dem Gesandten, auf daß ihr Barmherzigkeit empfangen möget.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Und verrichtet das Gebet (salaat), gebt die Almosensteuer (zakaat) und gehorchet dem Gesandten Vielleicht werdet ihr (dann) Erbarmen finden.
Rudi Paret
|
Ihr sollt die Gebete verrichten, die Zakat-Abgaben entrichten, dem Gesandten gehorchen, auf daß ihr in Barmherzigkeit aufgenommen werden möget.
Al-Azhar Universität
|
Verrichtet das Gebet, gebt Almosen und gehorcht dem Gesandten, damit ihr Barmherzigkeit findet.
Lion Ullmann (1865)
|
Und verrichtet das Gebet und entrichtet die Zakat und gehorcht dem Gesandten; vielleicht findet ihr Barmherzigkeit.
Max Henning
|