« »
وَأَقْسَمُوا۟ بِٱللَّهِ جَهْدَ أَيْمَٰنِهِمْ لَئِنْ أَمَرْتَهُمْ لَيَخْرُجُنَّ قُل لَّا تُقْسِمُوا۟ طَاعَةٌۭ مَّعْرُوفَةٌ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ
Waaqsamoo biAllahi jahda aymanihim lain amartahum layakhrujunna qul la tuqsimoo taAAatun maAAroofatun inna Allaha khabeerun bima taAAmaloona
Und sie haben bei Allah ihren kräftigsten Eid geschworen, sie würden, wenn du ihnen befiehlst, ganz gewiß hinausziehen. Sag: Schwört nicht, geziemender Gehorsam (ist gewiß besser). Gewiß, Allah ist Kundig dessen, was ihr tut.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 ۞وَأَقۡسَمُواْ wa-aqsamu Und sie schwören قسم
2 بِٱللَّهِ bil-lahi bei Allah اله
3 جَهۡدَ jahda (den) Kräfigsten جهد
4 أَيۡمَنِهِمۡ aymanihim ihrer Eide, يمن
5 لَئِنۡ la-in dass falls
6 أَمَرۡتَهُمۡ amartahum du ihnen befiehlst, امر
7 لَيَخۡرُجُنَّۖ layakhrujunna ganz gewiss würden sie hinausziehen. خرج
8 قُل qul Sag: قول
9 لَّا la "Nicht
10 تُقۡسِمُواْۖ tuq'simu schwört, قسم
11 طَاعَةٞ ta'atun Gehorsam (ist besser). طوع
12 مَّعۡرُوفَةٌۚ ma'rufatun geziemender عرف
13 إِنَّ inna Wahrlich,
14 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
15 خَبِيرُۢ khabirun (ist) besser, خبر
16 بِمَا bima über was
17 تَعۡمَلُونَ ta'maluna sie machen." عمل