ٱلْخَبِيثَٰتُ لِلْخَبِيثِينَ وَٱلْخَبِيثُونَ لِلْخَبِيثَٰتِ وَٱلطَّيِّبَٰتُ لِلطَّيِّبِينَ وَٱلطَّيِّبُونَ لِلطَّيِّبَٰتِ أُو۟لَٰٓئِكَ مُبَرَّءُونَ مِمَّا يَقُولُونَ لَهُم مَّغْفِرَةٌۭ وَرِزْقٌۭ كَرِيمٌۭ
Alkhabeethatu lilkhabeetheena waalkhabeethoona lilkhabeethati waalttayyibatu lilttayyibeena waalttayyiboona lilttayyibati olaika mubarraoona mimma yaqooloona lahum maghfiratun warizqun kareemun
Schlechte Frauen gehören zu schlechten Männern, und schlechte Männer gehören zu schlechten Frauen. Gute Frauen gehören zu guten Männern, und gute Männer gehören zu guten Frauen. Freigesprochen sind diese von dem, was man (über sie) redet. Für sie wird es Vergebung und ehrenvolle Versorgung geben.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | ٱلۡخَبِيثَتُ | al-khabithatu | Die schlechten Frauen | خبث |
2 | لِلۡخَبِيثِينَ | lil'khabithina | (sind) für die schlechten Männer | خبث |
3 | وَٱلۡخَبِيثُونَ | wal-khabithuna | und die schlechten Männer | خبث |
4 | لِلۡخَبِيثَتِۖ | lil'khabithati | (sind) für die schlechten Frauen | خبث |
5 | وَٱلطَّيِّبَتُ | wal-tayibatu | und die guten Frauen | طيب |
6 | لِلطَّيِّبِينَ | lilttayyibina | (sind) für die guten Männer | طيب |
7 | وَٱلطَّيِّبُونَ | wal-tayibuna | und die guten Männer | طيب |
8 | لِلطَّيِّبَتِۚ | lilttayyibati | (sind) für die guten Frauen. | طيب |
9 | أُوْلَٓئِكَ | ulaika | Diese | |
10 | مُبَرَّءُونَ | mubarrauna | (sind) freigesprochen | برا |
11 | مِمَّا | mimma | von was | |
12 | يَقُولُونَۖ | yaquluna | sie sagen. | قول |
13 | لَهُم | lahum | Für sie | |
14 | مَّغۡفِرَةٞ | maghfiratun | (gibt es) Vergebung | غفر |
15 | وَرِزۡقٞ | wariz'qun | und eine Versorgung. | رزق |
16 | كَرِيمٞ | karimun | ehrenvolle | كرم |
Übersetzungen
Schlechte Frauen sind für schlechte Männer, und schlechte Männer sind für schlechte Frauen. Und gute Frauen sind für gute Männer, und gute Männer sind für gute Frauen; sie sind frei von all dem, was sie (die Verleumder) sagen. Auf sie wartet Vergebung und eine ehrenvolle Versorgung.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Schlechte Frauen gehören zu schlechten Männern, und schlechte Männer gehören zu schlechten Frauen. Gute Frauen gehören zu guten Männern, und gute Männer gehören zu guten Frauen. Freigesprochen sind diese von dem, was man (über sie) redet. Für sie wird es Vergebung und ehrenvolle Versorgung geben.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Die weiblichen Schlechten sind für die männlichen Schlechten, und die männlichen Schlechten sind für die weiblichen Schlechten bestimmt. Und die weiblichen Guten sind für die männlichen Guten, und die männlichen Guten sind für die weiblichen Guten bestimmt, diese sind unschuldig hinsichtlich dessen, was sie (die anderen an Ifk-Lüge) sagen. Für sie ist Vergebung und edles Rizq bestimmt.
Amir Zaidan
|
Schlechte Frauen gehören zu schlechten Männern, und schlechte Männer gehören zu schlechten Frauen. Gute Frauen gehören zu guten Männern, und gute Männer gehören zu guten Frauen. Diese werden freigesprochen von dem, was man (über sie) redet. Bestimmt ist für sie Vergebung und trefflicher Unterhalt.
Adel Theodor Khoury
|
Schlechte Frauen sind für schlechte Männer, und schlechte Männer sind für schlechte Frauen. Und gute Frauen sind für gute Männer , und gute Männer sind für gute Frauen; sie sind frei von all dem, was sie (die Verleumder) sprechen. Ihrer harrt Vergebung und eine ehrenvolle Versorgung.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Schlechte Frauen gehören zu schlechten Männern, und schlechte Männer zu schlechten Frauen. Und gute Frauen gehören zu guten Männern, und gute Männer zu guten Frauen. Und diese werden von den Verdächtigungen, die man (über sie) äußert, freigesprochen. Und sie haben (bei ihrem Herrn) Vergebung und vortrefflichen Unterhalt (rizq kariem) (zu erwarten).
Rudi Paret
|
Schlechte Frauen passen zu schlechten Männern, und schlechte Männer zu schlechten Frauen. Gute Frauen passen zu guten Männern, und gute Männer zu guten Frauen. Diese sind frei von allem, was die Verleumder über sie reden. Ihnen gebühren im Jenseits Vergebung und edle Gaben.
Al-Azhar Universität
|
Böse Frauen werden einst vereinigt mit bösen Männern, und böse Männer mit bösen Frauen; gute Frauen aber mit guten Männern, und gute Männer mit guten Frauen. Diese werden dann auch gerechtfertigt sein über die Nachreden der Verleumder, und ihnen wird Versöhnung und eine ehrenvolle Versorgung zuteil werden.
Lion Ullmann (1865)
|
Schlechte Frauen für schlechte Männer und schlechte Männer für schlechte Frauen, und gute Frauen für gute Männer und gute Männer für gute Frauen. Diese werden rein sein von dem, was sie über sie sprechen – Vergebung und eine hehre Versorgung!
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | ٱلۡخَبِيثَتُ | al-khabithatu | Die schlechten Frauen | خبث |
2 | لِلۡخَبِيثِينَ | lil'khabithina | (sind) für die schlechten Männer | خبث |
3 | وَٱلۡخَبِيثُونَ | wal-khabithuna | und die schlechten Männer | خبث |
4 | لِلۡخَبِيثَتِۖ | lil'khabithati | (sind) für die schlechten Frauen | خبث |
5 | وَٱلطَّيِّبَتُ | wal-tayibatu | und die guten Frauen | طيب |
6 | لِلطَّيِّبِينَ | lilttayyibina | (sind) für die guten Männer | طيب |
7 | وَٱلطَّيِّبُونَ | wal-tayibuna | und die guten Männer | طيب |
8 | لِلطَّيِّبَتِۚ | lilttayyibati | (sind) für die guten Frauen. | طيب |
9 | أُوْلَٓئِكَ | ulaika | Diese | |
10 | مُبَرَّءُونَ | mubarrauna | (sind) freigesprochen | برا |
11 | مِمَّا | mimma | von was | |
12 | يَقُولُونَۖ | yaquluna | sie sagen. | قول |
13 | لَهُم | lahum | Für sie | |
14 | مَّغۡفِرَةٞ | maghfiratun | (gibt es) Vergebung | غفر |
15 | وَرِزۡقٞ | wariz'qun | und eine Versorgung. | رزق |
16 | كَرِيمٞ | karimun | ehrenvolle | كرم |
Übersetzungen
Schlechte Frauen sind für schlechte Männer, und schlechte Männer sind für schlechte Frauen. Und gute Frauen sind für gute Männer, und gute Männer sind für gute Frauen; sie sind frei von all dem, was sie (die Verleumder) sagen. Auf sie wartet Vergebung und eine ehrenvolle Versorgung.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Schlechte Frauen gehören zu schlechten Männern, und schlechte Männer gehören zu schlechten Frauen. Gute Frauen gehören zu guten Männern, und gute Männer gehören zu guten Frauen. Freigesprochen sind diese von dem, was man (über sie) redet. Für sie wird es Vergebung und ehrenvolle Versorgung geben.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Die weiblichen Schlechten sind für die männlichen Schlechten, und die männlichen Schlechten sind für die weiblichen Schlechten bestimmt. Und die weiblichen Guten sind für die männlichen Guten, und die männlichen Guten sind für die weiblichen Guten bestimmt, diese sind unschuldig hinsichtlich dessen, was sie (die anderen an Ifk-Lüge) sagen. Für sie ist Vergebung und edles Rizq bestimmt.
Amir Zaidan
|
Schlechte Frauen gehören zu schlechten Männern, und schlechte Männer gehören zu schlechten Frauen. Gute Frauen gehören zu guten Männern, und gute Männer gehören zu guten Frauen. Diese werden freigesprochen von dem, was man (über sie) redet. Bestimmt ist für sie Vergebung und trefflicher Unterhalt.
Adel Theodor Khoury
|
Schlechte Frauen sind für schlechte Männer, und schlechte Männer sind für schlechte Frauen. Und gute Frauen sind für gute Männer , und gute Männer sind für gute Frauen; sie sind frei von all dem, was sie (die Verleumder) sprechen. Ihrer harrt Vergebung und eine ehrenvolle Versorgung.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Schlechte Frauen gehören zu schlechten Männern, und schlechte Männer zu schlechten Frauen. Und gute Frauen gehören zu guten Männern, und gute Männer zu guten Frauen. Und diese werden von den Verdächtigungen, die man (über sie) äußert, freigesprochen. Und sie haben (bei ihrem Herrn) Vergebung und vortrefflichen Unterhalt (rizq kariem) (zu erwarten).
Rudi Paret
|
Schlechte Frauen passen zu schlechten Männern, und schlechte Männer zu schlechten Frauen. Gute Frauen passen zu guten Männern, und gute Männer zu guten Frauen. Diese sind frei von allem, was die Verleumder über sie reden. Ihnen gebühren im Jenseits Vergebung und edle Gaben.
Al-Azhar Universität
|
Böse Frauen werden einst vereinigt mit bösen Männern, und böse Männer mit bösen Frauen; gute Frauen aber mit guten Männern, und gute Männer mit guten Frauen. Diese werden dann auch gerechtfertigt sein über die Nachreden der Verleumder, und ihnen wird Versöhnung und eine ehrenvolle Versorgung zuteil werden.
Lion Ullmann (1865)
|
Schlechte Frauen für schlechte Männer und schlechte Männer für schlechte Frauen, und gute Frauen für gute Männer und gute Männer für gute Frauen. Diese werden rein sein von dem, was sie über sie sprechen – Vergebung und eine hehre Versorgung!
Max Henning
|