« »
إِذْ تَلَقَّوْنَهُۥ بِأَلْسِنَتِكُمْ وَتَقُولُونَ بِأَفْوَاهِكُم مَّا لَيْسَ لَكُم بِهِۦ عِلْمٌۭ وَتَحْسَبُونَهُۥ هَيِّنًۭا وَهُوَ عِندَ ٱللَّهِ عَظِيمٌۭ
Ith talaqqawnahu bialsinatikum wataqooloona biafwahikum ma laysa lakum bihi AAilmun watahsaboonahu hayyinan wahuwa AAinda Allahi AAatheemun
als ihr es mit euren Zungen aufgegriffen und mit euren Mündern das gesagt habt, wovon ihr kein Wissen hattet, und es für eine leichte Sache gehalten habt, während es bei Allah eine ungeheuerliche Sache ist.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 إِذۡ idh Als
2 تَلَقَّوۡنَهُۥ talaqqawnahu ihr es aufgegriffen habt لقي
3 بِأَلۡسِنَتِكُمۡ bi-alsinatikum mit euren Zungen لسن
4 وَتَقُولُونَ wataquluna und sagtet قول
5 بِأَفۡوَاهِكُم bi-afwahikum mit euren Mündern, فوه
6 مَّا ma was
7 لَيۡسَ laysa nicht gibt es ليس
8 لَكُم lakum für euch
9 بِهِۦ bihi davon
10 عِلۡمٞ il'mun Wissen علم
11 وَتَحۡسَبُونَهُۥ watahsabunahu und ihr dachtet es حسب
12 هَيِّنٗا hayyinan (als) leichte Sache, هون
13 وَهُوَ wahuwa während es
14 عِندَ inda (ist) bei عند
15 ٱللَّهِ al-lahi Allah اله
16 عَظِيمٞ azimun gewaltig. عظم