وَلَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا وَلَدَيْنَا كِتَٰبٌۭ يَنطِقُ بِٱلْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
Wala nukallifu nafsan illa wusAAaha waladayna kitabun yantiqu bialhaqqi wahum la yuthlamoona
Wir erlegen keiner Seele mehr auf, als sie zu leisten vermag. Und bei Uns ist ein Buch, das die Wahrheit redet, und es wird ihnen kein Unrecht zugefügt.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَلَا | wala | Und nicht | |
2 | نُكَلِّفُ | nukallifu | erlegen wir auf | كلف |
3 | نَفۡسًا | nafsan | einer Seele, | نفس |
4 | إِلَّا | illa | außer | |
5 | وُسۡعَهَاۚ | wus'aha | (als) was sie zu leisten vermag. | وسع |
6 | وَلَدَيۡنَا | waladayna | Und bei uns | |
7 | كِتَبٞ | kitabun | (ist) ein Buch, | كتب |
8 | يَنطِقُ | yantiqu | es redet | نطق |
9 | بِٱلۡحَقِّ | bil-haqi | die Wahrheit | حقق |
10 | وَهُمۡ | wahum | und ihnen | |
11 | لَا | la | nicht | |
12 | يُظۡلَمُونَ | yuz'lamuna | wird Unrecht zugefügt. | ظلم |
Übersetzungen
Und Wir fordern von keiner Seele etwas über das hinaus, was sie zu leisten vermag. Und Wir haben ein Buch, das die Wahrheit spricht; und es soll ihnen kein Unrecht geschehen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Wir erlegen keiner Seele mehr auf, als sie zu leisten vermag. Und bei Uns ist ein Buch, das die Wahrheit redet, und es wird ihnen kein Unrecht zugefügt.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und WIR erlegen keinem Menschen auf außer dem, was er vermag. Und WIR haben ein Register, das die Wahrheit artikuliert. Und ihnen wird kein Unrecht zugefügt.
Amir Zaidan
|
Und Wir fordern von niemandem mehr, als er vermag. Und bei Uns ist ein Buch, das die Wahrheit redet. Und ihnen wird nicht Unrecht getan.
Adel Theodor Khoury
|
Wir belasten niemanden über sein Vermögen. Wir haben ein Buch, das die Wahrheit spricht; und es soll ihnen kein Unrecht geschehen.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Und wir verlangen von niemandem mehr, als er (zu leisten) vermag. Bei uns ist eine Schrift, die die Wahrheit aussagt (und alles aufführt, was die Menschen in ihrem Erdenleben getan haben). Und ihnen wird (beim Gericht) nicht Unrecht getan. -
Rudi Paret
|
Wir erlegen keinem Menschen mehr auf, als er zu tragen vermag. Wir haben im Buch alles der Wahrheit gemäß erfaßt. Ihnen wird kein Unrecht geschehen.
Al-Azhar Universität
|
Wir legen auch keiner Seele mehr Last auf, als sie zu tragen vermag; denn wir besitzen ein Buch, das nur die Wahrheit spricht, und sie sollen nicht ungerecht behandelt werden.
Lion Ullmann (1865)
|
Und wir belasten eine Seele nur nach Vermögen, und bei uns ist ein Buch, das die Wahrheit spricht; und es soll ihnen kein Unrecht geschehen.
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَلَا | wala | Und nicht | |
2 | نُكَلِّفُ | nukallifu | erlegen wir auf | كلف |
3 | نَفۡسًا | nafsan | einer Seele, | نفس |
4 | إِلَّا | illa | außer | |
5 | وُسۡعَهَاۚ | wus'aha | (als) was sie zu leisten vermag. | وسع |
6 | وَلَدَيۡنَا | waladayna | Und bei uns | |
7 | كِتَبٞ | kitabun | (ist) ein Buch, | كتب |
8 | يَنطِقُ | yantiqu | es redet | نطق |
9 | بِٱلۡحَقِّ | bil-haqi | die Wahrheit | حقق |
10 | وَهُمۡ | wahum | und ihnen | |
11 | لَا | la | nicht | |
12 | يُظۡلَمُونَ | yuz'lamuna | wird Unrecht zugefügt. | ظلم |
Übersetzungen
Und Wir fordern von keiner Seele etwas über das hinaus, was sie zu leisten vermag. Und Wir haben ein Buch, das die Wahrheit spricht; und es soll ihnen kein Unrecht geschehen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Wir erlegen keiner Seele mehr auf, als sie zu leisten vermag. Und bei Uns ist ein Buch, das die Wahrheit redet, und es wird ihnen kein Unrecht zugefügt.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und WIR erlegen keinem Menschen auf außer dem, was er vermag. Und WIR haben ein Register, das die Wahrheit artikuliert. Und ihnen wird kein Unrecht zugefügt.
Amir Zaidan
|
Und Wir fordern von niemandem mehr, als er vermag. Und bei Uns ist ein Buch, das die Wahrheit redet. Und ihnen wird nicht Unrecht getan.
Adel Theodor Khoury
|
Wir belasten niemanden über sein Vermögen. Wir haben ein Buch, das die Wahrheit spricht; und es soll ihnen kein Unrecht geschehen.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Und wir verlangen von niemandem mehr, als er (zu leisten) vermag. Bei uns ist eine Schrift, die die Wahrheit aussagt (und alles aufführt, was die Menschen in ihrem Erdenleben getan haben). Und ihnen wird (beim Gericht) nicht Unrecht getan. -
Rudi Paret
|
Wir erlegen keinem Menschen mehr auf, als er zu tragen vermag. Wir haben im Buch alles der Wahrheit gemäß erfaßt. Ihnen wird kein Unrecht geschehen.
Al-Azhar Universität
|
Wir legen auch keiner Seele mehr Last auf, als sie zu tragen vermag; denn wir besitzen ein Buch, das nur die Wahrheit spricht, und sie sollen nicht ungerecht behandelt werden.
Lion Ullmann (1865)
|
Und wir belasten eine Seele nur nach Vermögen, und bei uns ist ein Buch, das die Wahrheit spricht; und es soll ihnen kein Unrecht geschehen.
Max Henning
|