« »
فَأَوْحَيْنَآ إِلَيْهِ أَنِ ٱصْنَعِ ٱلْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا فَإِذَا جَآءَ أَمْرُنَا وَفَارَ ٱلتَّنُّورُ فَٱسْلُكْ فِيهَا مِن كُلٍّۢ زَوْجَيْنِ ٱثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيْهِ ٱلْقَوْلُ مِنْهُمْ وَلَا تُخَٰطِبْنِى فِى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ إِنَّهُم مُّغْرَقُونَ
Faawhayna ilayhi ani isnaAAi alfulka biaAAyunina wawahyina faitha jaa amruna wafara alttannooru faosluk feeha min kullin zawjayni ithnayni waahlaka illa man sabaqa AAalayhi alqawlu minhum wala tukhatibnee fee allatheena thalamoo innahum mughraqoona
Da gaben Wir ihm ein: "Verfertige das Schiff vor Unseren Augen und nach Unserer Eingebung. Wenn dann Unser Befehl kommt und der Ofen brodelt, so führe von jeder (Art) ein Paar und deine Angehörigen hinein, außer gegen wen das Wort vorher ergangen ist. Und sprich Mich nicht an zugunsten derjenigen, die Unrecht getan haben; sie werden ertränkt werden.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 فَأَوۡحَيۡنَآ fa-awhayna Da gaben wir ein وحي
2 إِلَيۡهِ ilayhi ihm,
3 أَنِ ani dass:
4 ٱصۡنَعِ is'na'i "Verfertige صنع
5 ٱلۡفُلۡكَ al-ful'ka das Schiff فلك
6 بِأَعۡيُنِنَا bi-a'yunina vor unseren Augen عين
7 وَوَحۡيِنَا wawahyina und unserer Eingebung. وحي
8 فَإِذَا fa-idha Wenn dann
9 جَآءَ jaa kommt جيا
10 أَمۡرُنَا amruna unser Befehl امر
11 وَفَارَ wafara und brodelt فور
12 ٱلتَّنُّورُ al-tanuru der Ofen,
13 فَٱسۡلُكۡ fa-us'luk dann führe سلك
14 فِيهَا fiha herein
15 مِن min von
16 كُلّٖ kullin jedem كلل
17 زَوۡجَيۡنِ zawjayni Paar زوج
18 ٱثۡنَيۡنِ ith'nayni zwei ثني
19 وَأَهۡلَكَ wa-ahlaka und deine Angehörigen, اهل
20 إِلَّا illa außer
21 مَن man wen
22 سَبَقَ sabaqa vorher ergangen ist سبق
23 عَلَيۡهِ alayhi gegen ihn
24 ٱلۡقَوۡلُ al-qawlu das Wort قول
25 مِنۡهُمۡۖ min'hum von ihnen.
26 وَلَا wala Und nicht
27 تُخَطِبۡنِي tukhatib'ni sprich mich an خطب
28 فِي fi bezüglich
29 ٱلَّذِينَ alladhina derjenigen, die
30 ظَلَمُوٓاْ zalamu Unrecht tun, ظلم
31 إِنَّهُم innahum wahrlich, sie
32 مُّغۡرَقُونَ mugh'raquna (werden sein) Ertrunkene. غرق