« »
فَقَالَ ٱلْمَلَؤُا۟ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن قَوْمِهِۦ مَا هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٌۭ مِّثْلُكُمْ يُرِيدُ أَن يَتَفَضَّلَ عَلَيْكُمْ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَأَنزَلَ مَلَٰٓئِكَةًۭ مَّا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِىٓ ءَابَآئِنَا ٱلْأَوَّلِينَ
Faqala almalao allatheena kafaroo min qawmihi ma hatha illa basharun mithlukum yureedu an yatafaddala AAalaykum walaw shaa Allahu laanzala malaikatan ma samiAAna bihatha fee abaina alawwaleena
Da sagte die aus seinem Volk führende Schar, die ungläubig war: "Dieser ist nur ein menschliches Wesen wie ihr, das einen Vorzug euch gegenüber haben will. Und wenn Allah gewollt hätte, hätte Er wahrlich Engel herabgesandt. Wir haben so etwas bei unseren Vorvätern nicht gehört.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 فَقَالَ faqala Da sagte قول
2 ٱلۡمَلَؤُاْ al-mala-u die führende Schar ملا
3 ٱلَّذِينَ alladhina derjenigen, die
4 كَفَرُواْ kafaru unglauben begehen كفر
5 مِن min von
6 قَوۡمِهِۦ qawmihi seinem Volk: قوم
7 مَا ma "Nicht
8 هَذَآ hadha (ist) dies,
9 إِلَّا illa außer
10 بَشَرٞ basharun ein menschliches Wesen بشر
11 مِّثۡلُكُمۡ mith'lukum wie ihr, مثل
12 يُرِيدُ yuridu er möchte, رود
13 أَن an dass
14 يَتَفَضَّلَ yatafaddala er einen Vorzug hat فضل
15 عَلَيۡكُمۡ alaykum euch gegenüber
16 وَلَوۡ walaw und wenn
17 شَآءَ shaa wollte شيا
18 ٱللَّهُ al-lahu Allah, اله
19 لَأَنزَلَ la-anzala sicherlich hätte er herabgesandt نزل
20 مَلَٓئِكَةٗ malaikatan Engel. ملك
21 مَّا ma Nicht
22 سَمِعۡنَا sami'na haben wir gehört سمع
23 بِهَذَا bihadha von diesem
24 فِيٓ fi bei
25 ءَابَآئِنَا abaina unseren Vätern. ابو
26 ٱلۡأَوَّلِينَ al-awalina vorherigen اول