ٱلَّذِينَ هُمْ فِى صَلَاتِهِمْ خَٰشِعُونَ
Allatheena hum fee salatihim khashiAAoona
denjenigen, die in ihrem Gebet demütig sind,
Wörter
Übersetzungen
die in ihren Gebeten voller Demut sind
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
denjenigen, die in ihrem Gebet demütig sind,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Diejenigen, die in ihrem rituellen Gebet voller Ehrfurcht sind.
Amir Zaidan
|
Die in ihrem Gebet demütig sind,
Adel Theodor Khoury
|
Die sich demütigen in ihren Gebeten
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
die in ihrem Gebet (salaat) demütig sind,
Rudi Paret
|
die ihr Gebet demütig verrichten
Al-Azhar Universität
|
die sich demütigen bei ihren Gebeten,
Lion Ullmann (1865)
|
die in ihrem Gebet Demut zeigen,
Max Henning
|
Übersetzungen
die in ihren Gebeten voller Demut sind
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
denjenigen, die in ihrem Gebet demütig sind,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Diejenigen, die in ihrem rituellen Gebet voller Ehrfurcht sind.
Amir Zaidan
|
Die in ihrem Gebet demütig sind,
Adel Theodor Khoury
|
Die sich demütigen in ihren Gebeten
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
die in ihrem Gebet (salaat) demütig sind,
Rudi Paret
|
die ihr Gebet demütig verrichten
Al-Azhar Universität
|
die sich demütigen bei ihren Gebeten,
Lion Ullmann (1865)
|
die in ihrem Gebet Demut zeigen,
Max Henning
|