« »
وَجَٰهِدُوا۟ فِى ٱللَّهِ حَقَّ جِهَادِهِۦ هُوَ ٱجْتَبَىٰكُمْ وَمَا جَعَلَ عَلَيْكُمْ فِى ٱلدِّينِ مِنْ حَرَجٍۢ مِّلَّةَ أَبِيكُمْ إِبْرَٰهِيمَ هُوَ سَمَّىٰكُمُ ٱلْمُسْلِمِينَ مِن قَبْلُ وَفِى هَٰذَا لِيَكُونَ ٱلرَّسُولُ شَهِيدًا عَلَيْكُمْ وَتَكُونُوا۟ شُهَدَآءَ عَلَى ٱلنَّاسِ فَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱعْتَصِمُوا۟ بِٱللَّهِ هُوَ مَوْلَىٰكُمْ فَنِعْمَ ٱلْمَوْلَىٰ وَنِعْمَ ٱلنَّصِيرُ
Wajahidoo fee Allahi haqqa jihadihi huwa ijtabakum wama jaAAala AAalaykum fee alddeeni min harajin millata abeekum ibraheema huwa sammakumu almuslimeena min qablu wafee hatha liyakoona alrrasoolu shaheedan AAalaykum watakoonoo shuhadaa AAala alnnasi faaqeemoo alssalata waatoo alzzakata waiAAtasimoo biAllahi huwa mawlakum faniAAma almawla waniAAma alnnaseeru
Und müht euch für Allah ab, wie der wahre Einsatz für Ihn sein soll. Er hat euch erwählt und euch in der Religion keine Bedrängnis auferlegt, dem Glau bensbekenntnis eures Vaters Ibrahim: Er hat euch Muslime genannt, zuvor und (nunmehr) in diesem (Qur'an), damit der Gesandte Zeuge über euch sei und ihr Zeugen über die Menschen seid. So verrichtet das Gebet, entrichtet die Abgabe und haltet an Allah fest. Er ist euer Schutzherr. Wie trefflich ist doch der Schutzherr, und wie trefflich ist der Helfer!

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَجَهِدُواْ wajahidu Und müht euch ab جهد
2 فِي fi für
3 ٱللَّهِ al-lahi Allah اله
4 حَقَّ haqqa (mit der) Wahren حقق
5 جِهَادِهِۦۚ jihadihi Abmühung für ihn. جهد
6 هُوَ huwa Er
7 ٱجۡتَبَىكُمۡ ij'tabakum hat euch erwählt جبي
8 وَمَا wama und nicht
9 جَعَلَ ja'ala machte er جعل
10 عَلَيۡكُمۡ alaykum auf euch
11 فِي fi in
12 ٱلدِّينِ al-dini der Religion دين
13 مِنۡ min an
14 حَرَجٖۚ harajin Bedrängnis, حرج
15 مِّلَّةَ millata (das) Glaubensbekenntnis ملل
16 أَبِيكُمۡ abikum eures Vaters ابو
17 إِبۡرَهِيمَۚ ib'rahima Ibrahim.
18 هُوَ huwa Er
19 سَمَّىكُمُ sammakumu hat euch genannt سمو
20 ٱلۡمُسۡلِمِينَ al-mus'limina Muslime سلم
21 مِن min von
22 قَبۡلُ qablu vorher قبل
23 وَفِي wafi und in
24 هَذَا hadha diesem,
25 لِيَكُونَ liyakuna damit wird كون
26 ٱلرَّسُولُ al-rasulu der Gesandte رسل
27 شَهِيدًا shahidan ein Zeuge شهد
28 عَلَيۡكُمۡ alaykum für euch
29 وَتَكُونُواْ watakunu und ihr werdet كون
30 شُهَدَآءَ shuhadaa Zeugen شهد
31 عَلَى ala über
32 ٱلنَّاسِۚ al-nasi die Menschen. انس
33 فَأَقِيمُواْ fa-aqimu So verrichtet قوم
34 ٱلصَّلَوةَ al-salata das Gebet صلو
35 وَءَاتُواْ waatu und gebt اتي
36 ٱلزَّكَوةَ al-zakata die Abgabe زكو
37 وَٱعۡتَصِمُواْ wa-i'tasimu und haltet fest عصم
38 بِٱللَّهِ bil-lahi an Allah. اله
39 هُوَ huwa Er
40 مَوۡلَىكُمۡۖ mawlakum (ist) euer Beschützer, ولي
41 فَنِعۡمَ fani'ma so wie trefflich نعم
42 ٱلۡمَوۡلَى al-mawla (ist) der Beschützer ولي
43 وَنِعۡمَ wani'ma und wir trefflich نعم
44 ٱلنَّصِيرُ al-nasiru (ist) der Helfer. نصر