« »
وَٱلَّذِينَ هَاجَرُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ قُتِلُوٓا۟ أَوْ مَاتُوا۟ لَيَرْزُقَنَّهُمُ ٱللَّهُ رِزْقًا حَسَنًۭا وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهُوَ خَيْرُ ٱلرَّٰزِقِينَ
Waallatheena hajaroo fee sabeeli Allahi thumma qutiloo aw matoo layarzuqannahumu Allahu rizqan hasanan wainna Allaha lahuwa khayru alrraziqeena
Denjenigen, die auf Allahs Weg auswandern, hierauf getötet werden oder sterben, wird Allah ganz gewiß eine schöne Versorgung gewähren. Allah ist wahrlich der beste Versorger.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَٱلَّذِينَ wa-alladhina Und diejenigen, die
2 هَاجَرُواْ hajaru auswandern هجر
3 فِي fi auf
4 سَبِيلِ sabili (dem) Wege سبل
5 ٱللَّهِ al-lahi Allahs, اله
6 ثُمَّ thumma danach
7 قُتِلُوٓاْ qutilu getötet werden قتل
8 أَوۡ aw oder
9 مَاتُواْ matu sterben, موت
10 لَيَرۡزُقَنَّهُمُ layarzuqannahumu ganz gewiss wird sie versorgen رزق
11 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
12 رِزۡقًا riz'qan eine Versorgung. رزق
13 حَسَنٗاۚ hasanan schöne حسن
14 وَإِنَّ wa-inna Und wahrlich,
15 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
16 لَهُوَ lahuwa er (ist) sicherlich
17 خَيۡرُ khayru (der) Beste خير
18 ٱلرَّزِقِينَ al-raziqina der Versorger. رزق