« »
وَلَا يَزَالُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فِى مِرْيَةٍۢ مِّنْهُ حَتَّىٰ تَأْتِيَهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغْتَةً أَوْ يَأْتِيَهُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَقِيمٍ
Wala yazalu allatheena kafaroo fee miryatin minhu hatta tatiyahumu alssaAAatu baghtatan aw yatiyahum AAathabu yawmin AAaqeemin
Und diejenigen, die ungläubig sind, werden nicht aufhören, daran zu zweifeln, bis plötzlich die Stunde über sie kommt oder die Strafe eines unheilvollen Tages über sie kommt.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَلَا wala Und nicht
2 يَزَالُ yazalu werden aufhören زيل
3 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
4 كَفَرُواْ kafaru unglauben begehen كفر
5 فِي fi (sind) in
6 مِرۡيَةٖ mir'yatin Zweifel مري
7 مِّنۡهُ min'hu daran,
8 حَتَّى hatta bis
9 تَأۡتِيَهُمُ tatiyahumu kommt zu ihnen اتي
10 ٱلسَّاعَةُ al-sa'atu die Stunde سوع
11 بَغۡتَةً baghtatan plötzlich بغت
12 أَوۡ aw oder
13 يَأۡتِيَهُمۡ yatiyahum kommt zu ihnen اتي
14 عَذَابُ adhabu (die) Strafe عذب
15 يَوۡمٍ yawmin (des) Tages. يوم
16 عَقِيمٍ aqimin unheilvollen عقم