« »
ٱلَّذِينَ أُخْرِجُوا۟ مِن دِيَٰرِهِم بِغَيْرِ حَقٍّ إِلَّآ أَن يَقُولُوا۟ رَبُّنَا ٱللَّهُ وَلَوْلَا دَفْعُ ٱللَّهِ ٱلنَّاسَ بَعْضَهُم بِبَعْضٍۢ لَّهُدِّمَتْ صَوَٰمِعُ وَبِيَعٌۭ وَصَلَوَٰتٌۭ وَمَسَٰجِدُ يُذْكَرُ فِيهَا ٱسْمُ ٱللَّهِ كَثِيرًۭا وَلَيَنصُرَنَّ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥٓ إِنَّ ٱللَّهَ لَقَوِىٌّ عَزِيزٌ
Allatheena okhrijoo min diyarihim bighayri haqqin illa an yaqooloo rabbuna Allahu walawla dafAAu Allahi alnnasa baAAdahum bibaAAdin lahuddimat sawamiAAu wabiyaAAun wasalawatun wamasajidu yuthkaru feeha ismu Allahi katheeran walayansuranna Allahu man yansuruhu inna Allaha laqawiyyun AAazeezun
(ihnen), die zu Unrecht aus ihren Wohnstätten vertrieben wurden, nur weil sie sagen: Unser Herr ist Allah. Und wenn Allah nicht die einen Menschen durch die anderen abgewehrt hätte, so wären fürwahr Mönchsklausen, Kirchen, Bethäuser und Gebetsstätten zerstört worden, in denen Allahs Name häufig genannt wird. Und Allah wird ganz gewiß denjenigen helfen, die Ihm helfen. Allah ist wahrlich Stark und Allmächtig.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 ٱلَّذِينَ alladhina Diejenigen, die
2 أُخۡرِجُواْ ukh'riju vertrieben wurden خرج
3 مِن min aus
4 دِيَرِهِم diyarihim ihren Wohnstätten دور
5 بِغَيۡرِ bighayri ohne غير
6 حَقٍّ haqqin Recht, حقق
7 إِلَّآ illa nur
8 أَن an dass
9 يَقُولُواْ yaqulu sie sagen: قول
10 رَبُّنَا rabbuna "Unser Herr ربب
11 ٱللَّهُۗ al-lahu (ist) Allah." اله
12 وَلَوۡلَا walawla Und wenn nicht
13 دَفۡعُ daf'u abwehrt دفع
14 ٱللَّهِ al-lahi Allah اله
15 ٱلنَّاسَ al-nasa die Menschen انس
16 بَعۡضَهُم ba'dahum manchen von ihnen بعض
17 بِبَعۡضٖ biba'din durch andere, بعض
18 لَّهُدِّمَتۡ lahuddimat so wären sicherlich zerstört worden هدم
19 صَوَمِعُ sawami'u Mönchsklausen صمع
20 وَبِيَعٞ wabiya'un und Kirchen بيع
21 وَصَلَوَتٞ wasalawatun und Synagogen صلو
22 وَمَسَجِدُ wamasajidu und Gebetsstätten, سجد
23 يُذۡكَرُ yudh'karu erwähnt wird ذكر
24 فِيهَا fiha darin
25 ٱسۡمُ us'mu (der) Name سمو
26 ٱللَّهِ al-lahi Allahs اله
27 كَثِيرٗاۗ kathiran häufig. كثر
28 وَلَيَنصُرَنَّ walayansuranna Und ganz gewiss wird helfen نصر
29 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
30 مَن man wem
31 يَنصُرُهُۥٓۚ yansuruhu ihn hilft. نصر
32 إِنَّ inna Wahrlich,
33 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
34 لَقَوِيٌّ laqawiyyun (ist) sicherlich Stark, قوي
35 عَزِيزٌ azizun Allmächtig. عزز