وَلَهُم مَّقَٰمِعُ مِنْ حَدِيدٍۢ
Walahum maqamiAAu min hadeedin
Und für sie gibt es Keulen aus Eisen.
Wörter
Übersetzungen
Und ihnen sind eiserne Keulen bestimmt.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und für sie gibt es Keulen aus Eisen.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und für sie sind Hämmer aus Eisen bestimmt.
Amir Zaidan
|
Und für sie sind Keulen aus Eisen bestimmt.
Adel Theodor Khoury
|
Und ihnen sind eiserne Keulen bestimmt.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Und Stöcke (maqaami`) aus Eisen sind für sie da (mit denen man sie ins Höllenfeuer treibt).
Rudi Paret
|
Auch Stangen aus Eisen sind für sie da.
Al-Azhar Universität
|
Geschlagen sollen sie werden mit eisernen Keulen.
Lion Ullmann (1865)
|
und eiserne Keulen sind für sie bestimmt.
Max Henning
|
Übersetzungen
Und ihnen sind eiserne Keulen bestimmt.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und für sie gibt es Keulen aus Eisen.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und für sie sind Hämmer aus Eisen bestimmt.
Amir Zaidan
|
Und für sie sind Keulen aus Eisen bestimmt.
Adel Theodor Khoury
|
Und ihnen sind eiserne Keulen bestimmt.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Und Stöcke (maqaami`) aus Eisen sind für sie da (mit denen man sie ins Höllenfeuer treibt).
Rudi Paret
|
Auch Stangen aus Eisen sind für sie da.
Al-Azhar Universität
|
Geschlagen sollen sie werden mit eisernen Keulen.
Lion Ullmann (1865)
|
und eiserne Keulen sind für sie bestimmt.
Max Henning
|