« »
هَٰذَانِ خَصْمَانِ ٱخْتَصَمُوا۟ فِى رَبِّهِمْ فَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قُطِّعَتْ لَهُمْ ثِيَابٌۭ مِّن نَّارٍۢ يُصَبُّ مِن فَوْقِ رُءُوسِهِمُ ٱلْحَمِيمُ
Hathani khasmani ikhtasamoo fee rabbihim faallatheena kafaroo quttiAAat lahum thiyabun min narin yusabbu min fawqi ruoosihimu alhameemu
Das sind zwei Widersacher, die miteinander über ihren Herrn streiten. Für diejenigen nun, die ungläubig sind, werden Gewänder aus Feuer zugeschnitten; über ihre Köpfe wird heißes Wasser gegossen.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 ۞هَذَانِ hadhani Dies
2 خَصۡمَانِ khasmani (sind) zwei Wiedersacher خصم
3 ٱخۡتَصَمُواْ ikh'tasamu sie streiten خصم
4 فِي fi über
5 رَبِّهِمۡۖ rabbihim ihren Herrn. ربب
6 فَٱلَّذِينَ fa-alladhina So diejenigen, die
7 كَفَرُواْ kafaru unglauben begehen, كفر
8 قُطِّعَتۡ qutti'at zugeschnitten werden قطع
9 لَهُمۡ lahum für sie
10 ثِيَابٞ thiyabun Gewänder ثوب
11 مِّن min aus
12 نَّارٖ narin Feuer. نور
13 يُصَبُّ yusabbu Gegossen wird صبب
14 مِن min von
15 فَوۡقِ fawqi über فوق
16 رُءُوسِهِمُ ruusihimu ihren Köpfen راس
17 ٱلۡحَمِيمُ al-hamimu heißes Wasser. حمم