« »
فَمَن يَعْمَلْ مِنَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌۭ فَلَا كُفْرَانَ لِسَعْيِهِۦ وَإِنَّا لَهُۥ كَٰتِبُونَ
Faman yaAAmal mina alssalihati wahuwa muminun fala kufrana lisaAAyihi wainna lahu katiboona
Wer etwas an rechtschaffenen Werken tut und dabei gläubig ist, der wird für sein Bemühen nicht Undank ernten; Wir schreiben es ihm gut.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 فَمَن faman So wer
2 يَعۡمَلۡ ya'mal tut عمل
3 مِنَ mina von
4 ٱلصَّلِحَتِ al-salihati rechtschaffenen Werken, صلح
5 وَهُوَ wahuwa während er
6 مُؤۡمِنٞ mu'minun (ist) ein Gläubiger, امن
7 فَلَا fala so nicht
8 كُفۡرَانَ kuf'rana (wird) Undank ernten كفر
9 لِسَعۡيِهِۦ lisa'yihi sein Bemühen سعي
10 وَإِنَّا wa-inna und wahrlich, wir
11 لَهُۥ lahu (sind) für ihn
12 كَتِبُونَ katibuna Schreibende. كتب