« »
وَإِذَا رَءَاكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَٰذَا ٱلَّذِى يَذْكُرُ ءَالِهَتَكُمْ وَهُم بِذِكْرِ ٱلرَّحْمَٰنِ هُمْ كَٰفِرُونَ
Waitha raaka allatheena kafaroo in yattakhithoonaka illa huzuwan ahatha allathee yathkuru alihatakum wahum bithikri alrrahmani hum kafiroona
Und wenn diejenigen, die ungläubig sind, dich sehen, machen sie sich über dich nur lustig: "Ist das derjenige, der eure Götter (in abfälliger Weise) erwähnt?", während sie es sind, die die Ermahnung des Allerbarmers verleugnen.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَإِذَا wa-idha Und wenn
2 رَءَاكَ raaka dich sehen راي
3 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
4 كَفَرُوٓاْ kafaru unglauben begehen, كفر
5 إِن in nicht
6 يَتَّخِذُونَكَ yattakhidhunaka nehmen sie dich, اخذ
7 إِلَّا illa außer
8 هُزُوًا huzuwan (zum) Spott: هزا
9 أَهَذَا ahadha "Ist dies
10 ٱلَّذِي alladhi derjenige, der
11 يَذۡكُرُ yadhkuru erwähnt ذكر
12 ءَالِهَتَكُمۡ alihatakum eure Götter?" اله
13 وَهُم wahum Und sie
14 بِذِكۡرِ bidhik'ri bei (der) Ermahnung ذكر
15 ٱلرَّحۡمَنِ al-rahmani des Allerbarmers, رحم
16 هُمۡ hum sie
17 كَفِرُونَ kafiruna (sind) Ungläubige. كفر