كَذَٰلِكَ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنۢبَآءِ مَا قَدْ سَبَقَ وَقَدْ ءَاتَيْنَٰكَ مِن لَّدُنَّا ذِكْرًۭا
Kathalika naqussu AAalayka min anbai ma qad sabaqa waqad ataynaka min ladunna thikran
Auf diese Weise erzählen Wir dir (einiges) von den Berichten dessen, was früher geschah. Und Wir haben dir ja von Uns aus eine Ermahnung gegeben.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | كَذَلِكَ | kadhalika | Auf diese Weise | |
2 | نَقُصُّ | naqussu | erzählen wir | قصص |
3 | عَلَيۡكَ | alayka | dir | |
4 | مِنۡ | min | von | |
5 | أَنۢبَآءِ | anbai | den Berichten, | نبا |
6 | مَا | ma | was | |
7 | قَدۡ | qad | schon | |
8 | سَبَقَۚ | sabaqa | vorher geschah. | سبق |
9 | وَقَدۡ | waqad | Und sicherlich | |
10 | ءَاتَيۡنَكَ | ataynaka | haben wir dir gegeben | اتي |
11 | مِن | min | von | |
12 | لَّدُنَّا | ladunna | uns aus | لدن |
13 | ذِكۡرٗا | dhik'ran | eine Ermahnung. | ذكر |
Übersetzungen
Damit also erzählen Wir dir so manche Geschichte von dem, was zuvor geschah. Und Wir haben dir Unsere Ermahnung erteilt.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Auf diese Weise erzählen Wir dir (einiges) von den Berichten dessen, was früher geschah. Und Wir haben dir ja von Uns aus eine Ermahnung gegeben.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Solcherart berichten WIR dir über Nachrichten von dem, was sich früher ereignete. Und WIR ließen dir von Uns aus eine Ermahnung (den Quran) zuteil werden.
Amir Zaidan
|
Auf diese Weise erzählen Wir dir etwas von den Berichten dessen, was früher geschah. Und Wir haben dir eine Ermahnung von Uns zukommen lassen.
Adel Theodor Khoury
|
Also erzählen Wir dir so manche Geschichte von dem, was zuvor geschah. Und Wir haben dir von Uns eine Ermahnung gegeben.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
So berichten wir dir Geschichten von dem, was schon früher geschehen ist. Und wir haben dir von uns aus eine Mahnung gegeben.
Rudi Paret
|
So erzählen Wir dir die Nachrichten früherer Völker. Dir haben Wir ein ermahnendes Buch (den Koran) von Uns herabgesandt.
Al-Azhar Universität
|
So haben wir dir einen Teil der älteren Geschichten erzählt und dir eine Ermahnung von uns gegeben.
Lion Ullmann (1865)
|
Also erzählen wir dir von den Geschichten, was zuvor geschah; und wir gaben dir von uns eine Ermahnung.
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | كَذَلِكَ | kadhalika | Auf diese Weise | |
2 | نَقُصُّ | naqussu | erzählen wir | قصص |
3 | عَلَيۡكَ | alayka | dir | |
4 | مِنۡ | min | von | |
5 | أَنۢبَآءِ | anbai | den Berichten, | نبا |
6 | مَا | ma | was | |
7 | قَدۡ | qad | schon | |
8 | سَبَقَۚ | sabaqa | vorher geschah. | سبق |
9 | وَقَدۡ | waqad | Und sicherlich | |
10 | ءَاتَيۡنَكَ | ataynaka | haben wir dir gegeben | اتي |
11 | مِن | min | von | |
12 | لَّدُنَّا | ladunna | uns aus | لدن |
13 | ذِكۡرٗا | dhik'ran | eine Ermahnung. | ذكر |
Übersetzungen
Damit also erzählen Wir dir so manche Geschichte von dem, was zuvor geschah. Und Wir haben dir Unsere Ermahnung erteilt.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Auf diese Weise erzählen Wir dir (einiges) von den Berichten dessen, was früher geschah. Und Wir haben dir ja von Uns aus eine Ermahnung gegeben.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Solcherart berichten WIR dir über Nachrichten von dem, was sich früher ereignete. Und WIR ließen dir von Uns aus eine Ermahnung (den Quran) zuteil werden.
Amir Zaidan
|
Auf diese Weise erzählen Wir dir etwas von den Berichten dessen, was früher geschah. Und Wir haben dir eine Ermahnung von Uns zukommen lassen.
Adel Theodor Khoury
|
Also erzählen Wir dir so manche Geschichte von dem, was zuvor geschah. Und Wir haben dir von Uns eine Ermahnung gegeben.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
So berichten wir dir Geschichten von dem, was schon früher geschehen ist. Und wir haben dir von uns aus eine Mahnung gegeben.
Rudi Paret
|
So erzählen Wir dir die Nachrichten früherer Völker. Dir haben Wir ein ermahnendes Buch (den Koran) von Uns herabgesandt.
Al-Azhar Universität
|
So haben wir dir einen Teil der älteren Geschichten erzählt und dir eine Ermahnung von uns gegeben.
Lion Ullmann (1865)
|
Also erzählen wir dir von den Geschichten, was zuvor geschah; und wir gaben dir von uns eine Ermahnung.
Max Henning
|