« »
وَلَقَدْ قَالَ لَهُمْ هَٰرُونُ مِن قَبْلُ يَٰقَوْمِ إِنَّمَا فُتِنتُم بِهِۦ وَإِنَّ رَبَّكُمُ ٱلرَّحْمَٰنُ فَٱتَّبِعُونِى وَأَطِيعُوٓا۟ أَمْرِى
Walaqad qala lahum haroonu min qablu ya qawmi innama futintum bihi wainna rabbakumu alrrahmanu faittabiAAoonee waateeAAoo amree
Harun hatte ihnen ja bereits zuvor gesagt: "O mein Volk, ihr seid damit nur der Versuchung ausgesetzt worden. Gewiß, euer Herr ist der Allerbarmer; so folgt mir und gehorcht meinem Befehl."

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَلَقَدۡ walaqad Und ganz gewiss
2 قَالَ qala sagte قول
3 لَهُمۡ lahum zu ihnen
4 هَرُونُ harunu Harun
5 مِن min von
6 قَبۡلُ qablu vorher: قبل
7 يَقَوۡمِ yaqawmi "O mein Volk, قوم
8 إِنَّمَا innama nur
9 فُتِنتُم futintum seid ihr der Versuchung ausgesetzt worden فتن
10 بِهِۦۖ bihi damit
11 وَإِنَّ wa-inna und wahrlich
12 رَبَّكُمُ rabbakumu euer Herr ربب
13 ٱلرَّحۡمَنُ al-rahmanu (ist) der Allerbarmer, رحم
14 فَٱتَّبِعُونِي fa-ittabi'uni so folgt mir تبع
15 وَأَطِيعُوٓاْ wa-ati'u und gehorcht طوع
16 أَمۡرِي amri meinem Befehl." امر